I never said Çeviri Fransızca
5,104 parallel translation
I never said it...
- J'ai jamais dit...
I never said I had a cab.
Je n'ai jamais dit que j'avais un taxi.
I never said that! Yes, you did, in Marty's van!
- Si, dans le van de Marty.
I never said I went to Dr Barnes.
J'ai jamais parlé d'elle.
Oh, God, I never said that.
- Je n'ai jamais dit cela.
You know I never said that.
Je n'ai jamais dit cela.
I never said he was as good as Robert Badinter! ( famous lawyer )
- Oui bon bah j'ai pas dit que c'était Badinter non plus...
But I never said I'm filing for divorce.
Mais je n'ai jamais dis que je divorçais.
There are some things I never said to you Elena...
Il y a des choses que je ne t'ai jamais dites Elena...
I defend nature, I never said I'd live in it.
Je défends nature, je jamais dit que je voudrais vivre.
Okay, I never said too smart.
J'ai dit "trop avisé".
- I never said that! I never did that!
- Je n'ai jamais dit ou fait ça!
I never said that he couldn't hurt you.
Je n'ai jamais dit qu'il ne pourrait pas te blesser.
I never said we should separate them, God forbid...
Je n'ai pas parlé de séparation, Dieu nous en préserve...
- I never said yes.
- Je n'ai jamais dit oui.
I never said a thing.
Je n'ai rien dit.
No, I never said that.
Non, je n'ai jamais dit ça.
I never said this would be pleasant.
Je n'ai jamais dit que ce serait sympa.
I never said that.
- J'ai pas dit ça. Arrête.
I never said I loved her. Never.
Je ne lui ai jamais dit que je l'aimais.
I never said that.
J'ai jamais dit ça.
No, I never said I was a lawyer, and what does it matter what I do anyway?
Je n'ai jamais prétendu l'être, et quelle importance?
Hey, I never said that.
Je n'ai jamais dit ça.
I never said that to you.
Je ne te l'ai jamais dis.
I never said it enough.
Je ne l'ai jamais assez dit.
I never said that.
J'ai pas dit ça.
♪ I never said I was... ♪
Il vous déteste tellement. Il m'a interdit de te revoir.
I never said that.
Je n'ai jamais dit ça.
When I dropped them off the other night I said goodbye... they looked at me like they were never gonna see me again.
L'autre soir, je leur ai dit au revoir, ils m'ont regardée comme s'ils n'allaient plus me revoir.
I have never forgotten that said Omar Sharif.
Je n'ai jamais oublié ce que m'a dit Omar Sharif.
Yeah, I know you said that, but you never said...
Oui, je sais, mais tu n'as jamais dit...
Never said I wanted to destroy anything.
Je n'ai jamais dis que j'allais détruire quoi que ce soit.
But I've never said I'm filing for divorce.
Mais je n'ai jamais dis que je demandais le divorce.
I know I said I never wanted to, but... today... now...
Je sais que j'ai dit que je ne le voudrais jamais, mais... aujourd'hui... maintenant...
Never. If I see him Loved Batman. Some people said they couldn't understand you.
Et si je le vois? " J'ai apprécié Batman, certaines personnes ne t'ont pas compris...
I hear him saying words that he's never said to me.
Je l'entends dire des mots qu'il ne m'a jamais dit.
He said I'd never work again.
Il a dit que je ne retravaillerai plus.
And Cliff said to me, "I have never done anything the Ewings have asked me to do, and I'm sure not gonna start now."
et Cliff m'a dit "Je n'ai jamais rien fait les Ewings m'ont demandé de le faire, et je suis sûr de ne pas commencer maintenant."
And I suffered when he kept me away from my family, and from my friends. That he never said to me :
Et j'ai beaucoup souffert quand il m'a éloignée de ma famille, de mes amis, sans jamais demander :
I've never said any of that.
Je n'ai jamais rien dit de tel.
I never told you this, but your, you know, your mother, Marie, she wanted to have you aborted, but I said, " No, Marie- - come on, honey, baby.
Je te l'ai jamais dit, mais, tu sais, ta mère, Marie, elle voulait se faire avorter, mais j'ai dit : " Non, Marie, allez quoi, chérie, bébé.
I've never said the word "jet plane" before.
J'avais jamais dit "jet" avant.
Uh, yeah, you said that, but I never signed off on anything.
C'est ce que tu as dit. Moi, j'ai jamais été d'accord.
What? I never said I was stronger
- plus fort d'un panda.
I should've never said yes to you, Danny.
Je n'aurais jamais dû te dire oui.
I should've never said yes to any of this.
Je n'aurais jamais dû dire oui à tout ça.
I never wanted to send her away but they said,
Je n'ai jamais voulu m'en séparer mais ils disaient,
The game was really the turning point for me because I actually learned that in life you can only trust in yourself, actually... not in the sense that you can't trust people but, yeah, like I said, the one who will never let you down is yourself.
Ce match a été un tournant, je me rends compte que la personne qui ne te décevra pas, c'est toi-même.
I know I said I never wanted to, but now...
Je sais que j'ai dit n'en avoir jamais eu envie, mais maintenant...
Oh, God, I never should have said that!
Oh, mon Dieu, je n'aurai jamais dû dire ça!
But looking back, I realized That she never once said that about herself.
Mais en regardant en arrière, je réalise qu'elle ne l'a jamais dit pour elle-même.
i never said that 415
i never said it was 21
i never said anything 18
i never said a word 18
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never said it was 21
i never said anything 18
i never said a word 18
i never loved you 31
i never lie 31
i never want to see you again 115
i never told you 44
i never doubted you 28
i never stopped loving you 42
i never meant to hurt you 82
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never thought 60
i never knew that 44
i never saw him 36
i never thought about it that way 17
i never do 50
i never asked 56
i never left 34
i never saw it 34
i never did 142
i never thought 60
i never knew that 44
i never saw him 36
i never thought about it that way 17
i never do 50
i never asked 56