English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I remember this

I remember this Çeviri Fransızca

4,039 parallel translation
I remember this day.
Je me rappelle ce jour-là.
Yo, I remember this place.
Yo, je me souviens ce lieu.
I remember this bad boy from your Deejay phase.
Je me souviens du bad boy de ta période DJ.
I remember this case.
Je me rappelle de cette affaire.
Uh... yeah. Yeah. I remember this guy.
Je me souviens du gars.
I remember this one.
Ça, je m'en souviens bien.
I remember this.
Je m'en souviens.
I remember this Spreg guy from my time in gangs.
Je me rappelle ce type Spreg, de mon époque dans les gangs.
I remember this place.
Je me souviens de cet endroit.
I remember this one time...
Je me souviens de la fois
I remember this guy.
Je me souviens de cet homme.
I remember your charm, your innocence, your strength, this beautiful, fresh, vibrant sincerity.
Je me rappelle ton charme, ton innocence, ta force, cette belle, fraiche, vibrante sincérité.
We have done this before, climbing through a wrecked TARDIS - you said things, things I'm not supposed to remember.
Nous l'avons fait! Nous l'avons déjà fait avant, grimper à travers un TARDIS en ruine - Tu as dit des choses, des choses dont je ne suis pas supposée me souvenir!
Remember I asked you to take your morning tea outside earlier this week?
Rappel toi je t'ai demandé de prendre ton thé du matin dehors plutôt dans la semaine.
Of course, I told you, remember? I said exactly this would happen.
J'en étais sûr.
But I do remember that there was something different about the sound of this board.
Mais je me souviens qu'il y avait quelque chose de différent sur le son de cette console.
This guy named Roger Linn, who is a friend of ours, I remember Tom and I once went over to his house, and
Ce type nommé Roger Linn, qui est un de nos amis, je me rappelle Tom et moi sommes passés une fois chez lui et
Now, this was actually a seven-day review, and I remember the pathologist on that case making the same observation.
En fait, on a passé une semaine sur ce cas et je me souviens du légiste disant la même chose.
( Thomas ) This is what I want to remember.
C'est ce que je veux me rappeler.
I remember you'd talk about me like I was this great, beautiful person, and I thought, "Who the fuck is she talking about?"
Je me rappelle, tu avais parlé de moi comme si j'étais cette géniale, belle personne, et j'ai pensé, "Mais de qui est il en train de parler?"
- I remember when this show was about a community college.
Shirley pense que nous allons tous aller en enfer! - Tu vas aller en enfer!
But remember, if you don't finish this by tonight, I'm not signing the sheet for your school credit, so hustle back.
Mais rappelez-vous, si ce n'est pas fini d'ici ce soir, je ne signerai pas la feuille pour l'école, alors dépêchez-vous.
I mean, the last thing I remember, I was in the middle of this walk-through.
La dernière chose dont je me souviens, c'est d'une visite avec des clients.
I remember playing with this and all those little Indians.
Je me souviens d'avoir joué avec. Et tous les petits indiens.
Remember this is a murder inquiry. I need the truth.
- Un meurtre a eu lieu, il faut nous dire la vérité.
I don't remember ever seeing this film. I had a question for him about the date.
- J'avais une question à lui poser sur la date.
I always wanted this... as long as I can remember. I did. So how's work going?
- j'y pensais j'ai toujours voulu ça aussi loin que je me souvienne alors comment ça va au travail?
[Chuckles] Yeah, I don't even remember this little incident you keep prattling on about.
[gloussements] Oui, je ne m'en souviens même pas. petit incident que tu radotes.
I can't remember being this mad at her ever.
Je ne me souviens pas avoir jamais été si énervée contre elle.
♪ Lots of better things to do, and not a word of this to Will ♪ ♪ Remember Will, you know, the man I'm gonna marry, but ♪ ♪ I'm not'cause I wouldn't ruin anyone as wonderful as he is ♪
Merci d'être là, malgré vos obligations, pas un mot à Will, mon futur mari, ou pas, je veux pas le blesser.
I remember you telling me that singing this song to someone was a more intimate act than sex.
Je me souviens de toi me disant que chanter cette chanson à quelqu'un était un acte encore plus intime que le sexe.
Well, I don't remember you being this introspective when you were asking Brittany to marry you.
Je ne me rappelle pas que tu étais si négatif quand tu as demandé à Brittany de t'épouser
I look in the mirror and I remember I'm elected to serve all the people of this village.
Je regarde dans le miroir, et je me rappelle que j'ai été élu pour servir tous les gens de ce village.
Do you remember this morning I told you I didn't sleep well?
Tu te rappelles ce matin quand je t'ai dit que je n'avais pas dormi?
This town's a lot bigger than I remember.
Cette ville est plus grande que dans mes souvenirs.
You remember when I said, "You're not going to like this"?
Souviens-toi, j'ai dit : "Ça ne va pas te plaire".
I can't remember the figures ever being this low.
Les chiffres n'ont jamais été aussi bas.
EVEN WHEN HIS FATHER DIED, I DON'T REMEMBER HE CRIED LIKE THIS.
Même quand son père est mort, je ne me souviens pas qu'il ait autant pleuré.
Well, I'd thank you, but you're never gonna remember any of this anyhow.
Bien, je voudrais vous remercier, mais vous ne vous rappellerez jamais de cela de toute façon.
If you cannot remember that, I will take you out of this house.
Si tu peux pas te souvenir de ça, je t'emmènerais hors de cette maison.
This is how I'm going to remember you.
C'est comme ça que je vais me souvenir de toi.
Most of this stuff is my mom's, but I do remember something like that.
La plupart de ces affaires sont à ma mère, mais je me souviens de quelque chose comme ça.
I can't remember enough of this case.
Je ne me souviens pas suffisamment de cette affaire.
Call it what you will, but remember this, whatever I may lack in Sonya's financial leverage, I more than make up for in organization.
Appelez ça comme vous voulez mais souvenez vous de ça, même si je manque de compréhension pour l'arrangement financier de Sonya, j'ai plus que fait pour cette organisation.
When I pour... this potion onto the object I hold most dear, that object becomes a talisman that allows me to cross the town line and still remember who I am.
Quand je verse... cette potion sur l'objet auquel je tiens le plus, ma chère, cet objet devient un talisman qui me permet de franchir la limite de la ville tout en me souvenant de qui je suis.
When my mama used to clean this house, the maids used to come through the back, but I remember that little room and playing in the fountain.
Quand ma mère nettoyait cette maison, les bonnes passaient par derrière, mais je me rappelle de cette petite pièce, et de jouer dans la fontaine.
I don't remember you being this quiet last we met.
Je ne me souviens pas t'avoir vu si calme la dernière fois.
And I remember thinking, "Why are you guys making such a big deal out of this when he didn't actually kill her?"
Et je me souviens avoir pensé, "Les gars, pourquoi faites-vous tout un plat alors que ce n'est pas vraiment lui qui l'a tuée?"
You know, I admit I haven't seen him in ten years, but I... I really don't remember him being this sentimental, Mom.
Tu sais, j'admets que je ne l'ai pas vu depuis dix ans, mais je... je ne me rappelle vraiment pas qu'il soit si sentimental, maman.
Okay, boys, I trust that you remember, this is not Wimbledon, but a hospital conference room table where you are working on strengthening your muscles So that one day soon you can operate again.
Ok, les garçons, j'espère que vous vous souvenez, qu'on est pas à Wimbledon, mais dans une salle de conférence de l'hôpital où vous travaillez sur le renforcement de tes muscles pour qu'un de ces jours tu puisses de nouveau opérer.
I can't believe I didn't remember this.
Je n'y crois pas que je m'en suis pas rappelée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]