I see that now Çeviri Fransızca
2,035 parallel translation
Which was a big mistake. I see that now.
Grosse erreur, je m'en rends compte.
- I see that now.
- Je m'en rends compte.
You know, uh, now that I know where you are, I can see you.
Vous savez, maintenant que je sais où vous êtes, je peux vous voir.
Now, listen, you've got to make sure that our team loses, so Patrick freaks out and you'll see that I'm not crazy.
Maintenant écoutes, tu dois t'arranger pour qu'on perde, pour que Patrick pète un câble et tu verras que je ne suis pas dingue.
i don't know, either, but now i see that they're not, like- - why would they kick you when you're down?
Moi non plus, mais maintenant, je vois qu'ils ne sont pas... Pourquoi te frappent-ils quand tu es à terre?
But now I see... it is his desire to be reunited with you that drives him so.
Mais je comprends maintenant. C'est son désir de vous retrouver qui l'y pousse.
Now that I see who the attorney is, it makes sense that it's laughable.
Maintenant que je vois qui est l'avocat, je me dis que c'est risible.
But now that I finally have the night away from mom and dad, We'll see who's first.
Mais maintenant que j'ai finalement la soirée loin de maman et papa, nous verrons qui est la première.
In my head, this was romantic, but now I see that it's just creepy.
Dans ma tête, c'était romantique... Mais maintenant je vois que c'est juste ridicule.
And I don't even know how I got this job, but now that I see how awesome it is I don't want to mess it up.
Et je ne sais même pas comment j'ai eu ce boulot, mais maintenant que je vois combien c'est génial, je n'ai pas envie de tout rater.
Get you arrested in most states. Wait until you see some of the moves I'll show you now that we're alone.
Attends de voir ce que je vais te montrer maintenant qu'on est seul.
But now that this is over, I don't want to see, sit, or stand... on another chair for a good long while.
Plutôt le maitre des chaises musicales. Mais maintenant que c'est terminé, je ne veux ni voir, ni m'assoir sur une chaise pendant un long moment.
See, now that's where I got in my first accident.
Tu vois, c'est là-bas que j'ai eu mon premier accident.
Now, I would check out my environment, and I would look to see if there's anything that I could use to my advantage.
Et je regarderais autour, pour essayer d'utiliser l'environnement à mon avantage.
Okay,'cause I don't want to see that man right now.
OK, parce que je veux pas voir ce gars maintenant.
I can see that now.
Je m'en rends compte.
Now kids, I understand that you are very into this vampire thing, but I don't want to see it get out of hand.
Les enfants, je comprends que vous soyez à fond dans ce truc de vampires, mais je ne veux pas que ça dégénère.
I think you can see that things are different for me now.
C'est tout ça, tu vois bien! C'est différent, maintenant.
But even I can see now that your Spiral Power is off the charts.
Je te garantis que ton énergie spirale est colossale.
I can see now that we turned the world into a slaughterhouse.
Je vois à quel point nous avons transformer le monde en un boucherie.
I now see that the way to get through to you is with this.
c'est ça.
You see? Now when I watch them in the videos that Claudia sometimes shows me,
Aujourd'hui, je vois tout ça à travers les vidéos que me montre Claudia.
Those pictures are everywhere now, and I had no idea that dress was so see-through.
C'est gênant, ces photos sont partout. Ma robe est si fine...
Oh, you're sorry. Well, see, now that's what I've been waiting to hear, Ben.
Tu es désolé, ça me rassure.
Now, I'm just glad to see him, that's all.
Je suis contente de le voir, c'est tout.
That's good, now stabilize it so I can see it better.
Parfait, tiens-le bien pour que je vois mieux.
♪ Now every man that ♪ ♪ I see is a potential threat ♪
Aujourd'hui, quand un homme t'approche Je deviens fou
I'm really, really sorry that it did, but I'm also really glad that it did, because I'm able to see so clearly now that Sarah and I are not right for each other.
Je suis vraiment désolé, mais j'en suis presque ravi, car ça m'a permis de voir qu'avec Sarah, on n'est pas faits l'un pour l'autre.
Now, secondly, I, uh - I see that there's another property that you own next door.
Deuxièmement, je vois que vous avez une autre propriété à côté.
See, they can never come together without an operation to sever the tissue, and I can tell you right now that he has never had such an operation.
Les dents ne peuvent pas se rapprocher sans opération coupant ce tissu. Et ce garçon-ci n'a jamais subi une telle opération.
I mean, he's never gonna even see that book now. It's just gonna rot away in those catacombs.
Dire qu'il ne verra jamais ce livre qui va moisir dans ces catacombes.
Ah! Yeah, I see now that an alligator wouldn't be in that context. Sorry.
Désolé.
Now that I see you in action, you're just amazing.
C'est formidable de vous voir au travail.
I can see that cheating motherfucker now with his fucking harem of dolls pouring lighter fluid on each one.
Je l'imagine avec sa collection de poupées, versant de l'essence sur elles.
# Now that I see that you're the one for me #
# Now that I see that you re the one for me #
And now that I see that, I have no choice.
Et maintenant que je m'en rends compte, je n'ai pas le choix.
I see now that I was wrong.
Maintenant, je vois que j'avais tort.
Now that I'd like to see!
Je sais. Content de t'avoir vu.
Now that you put it like that, I guess I see your point.
Décrit comme ça, je commence à vous comprendre.
Yes, well, now that I've met you I can see you're not the type to engage in that sort of thing.
Maintenant que je vous connais, je vois bien que ce n'est pas du tout votre genre.
If you don't cooperate with us right now, I will make it my personal mission to see that you pay the ultimate price for your crimes.
Si vous ne coopérez pas sur le champ, je ferais une affaire personnelle de veiller à ce que vous payez le prix maximum.
President Taylor, I see now that you've been watching us.
Président Taylor, je vois que vous êtes en train de nous regarder.
I don't want you to do anything now, but see that man walking away?
Ne réagissez pas, mais vous voyez ce type?
But give me the recording right now and I'll see to it that no charges are filed.
Donnez-le-moi tout de suite, et aucune charge ne sera retenue.
Now that we've arrived in Washington D. O., I need to see how quickly you can exit the bus.
Nous sommes arrivés à Washington DC, et je dois voir à quelle vitesse vous pouvez sortir.
I can see that now.
Comme maintenant.
Now can you not see that I am coming through?
Ne voyez-vous pas que je veux passer?
I felt the only way that I could uncover evidence of corruption in the DA's office was to implicate myself in the crime, to see if the DA would fabricate DNA evidence which he now has done.
Le seul moyen de prouver qu'il était corrompu était de me mouiller. Pour voir s'il fabriquerait des preuves ADN, ce qu'il vient de faire!
Well, I can see that now!
- Je suis venu t'aider!
Now, I didn't see them put you in that box, actually. So... So wherever you are...
Mais je ne les ai pas vus te mettre dans ce cercueil, alors... où que tu sois,
- We'll see each other soon now that I know where you live.
Je sais maintenant où tu habites.
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see it in your eyes 21
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see how it is 35
i see your point 119
i see love 28
i see what you mean 147
i see nothing 55
i see it in your eyes 21