I thought as much Çeviri Fransızca
348 parallel translation
I thought as much.
C'est gentil de ma part.
I thought as much.
C'est bien ce que je pensais.
I thought as much. Now, fire away.
Je le savais!
I thought as much
Je m'en doutais.
I thought as much.
Je m'en doutais.
You see, we were attending a medical convention in Paris. And I thought as much as as we were in Europe, I'd come down and see Morocco again.
Nous étions à un congrès médical à Paris et étant en Europe, j'ai voulu revoir le Maroc.
I thought as much
J'ai compris.
Yes, I thought as much.
Oui, je me disais aussi.
- I thought as much.
- Oh, je m'en doute.
I thought as much.
Non! Je me disais aussi.
I thought as much.
Facile, j'en étais sûr.
I thought as much!
Il ne sait rien.
- I thought as much.
Aaah, je me disais aussi...
Yes, I thought as much.
Ça ne m'étonne pas.
I thought as much. I was born on the eighth.
ça, j'en étais sûr, je l'ai toujours pensé, je suis né un huit.
I thought as much.
Je m'en doutais un peu.
I thought as much.
Cela a deja pense me.
- I thought as much.
- Cela se subodore.
I thought as much.
- Je me l'imaginais bien!
- I thought as much.
Je m'en doutais.
I thought as much.
- Je m'en doutais!
I thought as much
Je pense comme vous.
I thought as much.
C'est ce que je pensais.
I thought as much.
J'ai tout compris.
- Yes, I thought as much.
Je m'en doutais.
I thought as much!
Il me semblait bien...
Just as I thought, smoking too much.
Je m'en doutais, vous fumez trop.
You look exactly as I thought, only 100 % % much better.
Vous êtes comme je l'avais imaginé, en beaucoup mieux.
I thought we could bet as much as we wanted.
On peut miser ce qu " on veut?
Of course, I never had as much bad luck as you had, but there were times when I thought the cards were all stacked against me.
Évidemment, je n'ai pas eu autant de malchance que vous, mais j'ai déjà eu l'impression que tout était contre moi.
I thought as much.
C'est ça.
$ 1850 isn't to be sneezed at. The car doesn't book for as much as I thought.
1850 dollars, je crache pas dessus.
The day we first met, last summer at the kermis... I thought we had very much in common... and as time went on we'd have more and more. But the way it worked out, frankly, right now...
Quand nous nous sommes rencontrés, j'ai cru que nous avions beaucoup de choses en commun et que nous en aurions de plus en plus, mais vous n'avez plus rien à me dire.
I thought she said that you was never so much as to set eyes or your Dad again?
Je croyais qu'elle avait coupé les ponts
- I thought as much. Tris!
- C'est bien ce que je pensais.
As you care so much about money, I should have thought you would have left Billy for some rich man.
Si vous tenez tant à l'argent, vous devriez quitter Billy pour un homme riche.
I thought you said, you know, I was pretty much of a royal pain.
Mais tu as dit que tu me trouvais pénible.
I have had much time for thought as I lay alone in my stall.
J'ai consacré beaucoup de temps à la méditation.... seul, dans cet étable.
I thought I hated you... as much as I hated your country and everything it stands for.
C'est vrai. Je pensais te hair... autant que je hais ton pays et tout ce qu'il représente.
I thought all American soldiers drink as much as they can as quickly as they can.
On dit que les soldats américains boivent autant que possible, aussi vite que possible.
No, not nearly as much as I thought it would be. Why?
Non, pas autant que je craignais.
Maybe I... I'm not as good as or as much as I hoped I could be but I'm not as bad as I thought I was.
Je suis peut-être... moins bon que je ne l'espérais, mais pas aussi mauvais que je le croyais.
Perhaps you thought that I made too much of that trip. and you were afraid to meet me because you didn't know how to get out of it.
Craignant que je ne donne trop d'importance à notre escapade, tu as préféré m'éviter pour te tirer d'affaire.
You need me as much as I need you, Crow. Give that some thought.
On dépend l'un de l'autre, réfléchis deux secondes.
Perhaps the resemblance was not quite as much as I had thought.
La ressemblance n'était peut-être pas aussi frappante.
Yes, I thought as much.
je dirais plus.
I guess I didn't know as much as I thought I did.
J'ignorais encore certaines choses.
- It's not as much as I thought.
- Il y a moins que prévu.
I can remember one very well, after a bowling match on Thursday night on which he said he couldn't sleep nights, he was smoking a little too much and he thought that this criminal as he put it, might very well be part of a subversive plot.
Je me souviens, une fois, après un match de bowling, il m'a avoué ne pas pouvoir dormir. Il fumait trop. Et ce criminel, comme il l'appelait, pouvait bien faire partie d'un complot subversif.
Really, Martha, you don't have as much common sense as I thought.
Vous n'avez pas autant de jugeote que je croyais.
Well, that wasn't as much fun as I thought it would be.
C'était pas aussi drôle que je le pensais.
i thought you were mad at me 17
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92
i thought you loved me 27
i thought 2845
i thought you were sleeping 18
i thought you'd never ask 124
i thought you were my friend 71
i thought you were 177
i thought i did 154
i thought so 720
i thought it was you 92