English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ I ] / I told her everything

I told her everything Çeviri Fransızca

193 parallel translation
- I told her everything this morning.
- Je lui ai tout dit ce matin.
I told her everything, but she didn't believe my story.
Je lui ai tout dit, elle ne m'a pas cru.
- I told her everything.
- Je lui ai tout dit.
I told her everything.
Je n'ai pas pu m'empêcher.
When I finally came in, Debby was home from work... and I told her everything about my dinner with André.
Quand je suis arrivé, Debby était déjà rentrée de son travail et je lui ai raconté mon dîner avec André.
- Aya was here, I told her everything,
- Aya était là, je lui ai tout raconté,
I told her everything.
Je lui disais tout.
I told her everything, but she didn't buy it.
- Oui, tout. Mais elle ne m'a pas cru.
I told her everything... and I planned this fabulous evening of being yelled at.
Je lui ai tout dit et j'ai programmé une soirée magnifique où je me fais crier dessus.
- I told her everything. - How'd she take it?
- J'ai fini par tout lui dire.
I told her everything- -
Je lui ai tout dit...
I told her everything
Je lui ai tout dit
- I told her everything.
- Je lui ai tout dit!
I told her everything would be fine as long as she told the truth.
Je lui ai dit que tout irait bien si elle disait la vérité.
I did! I told her everything.
Je lui ai tout dit!
I retrieved the sample in time, but she... I told her everything had a spirit : Dogs, cats, trees, little girls.
mais elle... petites filles... même la Terre.
I hope you've told Miss Mallory everything we've been doing for her father up here.
Vous avez dit à Mlle Mallory, j'espère, tout ce qu'on fait pour son père.
I had lunch with Mary and I told her abut last night, oh not everything just that we went out together.
J'ai déjeuné avec Mary, je lui ai dit que nous sommes sortis ensemble.
They said this would ruin my life, I've told her repeatedly Everything's going to be different when I'm king.
Elle le fait pour moi, mais je lui ai dit qu'une fois roi, ce serait différent.
Boil everything, I told her, foreigners being what they are.
Faites bien tout bouillir!
She claims I told you she's wishing that her father will die and she'll inherit everything.
Elle se figure que je vous racontais qu'elle attend la mort de son père, qu'à la mort de Monsieur, elle disposerait de tout.
Charmaine, I swear I saw her do everything I told you she did.
Charmaine, je te jure que je l'ai vu faire tout ce que je t'ai raconté.
I told her about everything but the children.
Je parlais de tout, sauf des enfants.
And when she told me she was flying to New York today to line up a new agency, I dropped everything and hopped on the plane with her.
Quand elle m'a dit qu'elle allait à New York pour une nouvelle agence, j'ai tout laissé tomber et j'ai sauté dans l'avion avec elle.
- I told it to her right away so everything between us is open and aboveboard.
- Et je lui ai dit tout de suite. Pour que tout soit net et propre entre nous.
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
Au début, cela m'avait dérangé. Je me disais que c'était ses manières impeccables et la façon précise dont elle régissait tout, qu'il m'était impossible de penser à elle comme à une conquête potentielle.
She told me everything I had done since I was a boy, and then she began to talk about my daughter, Audrey Rose, describing her as if she were alive.
Elle m'a raconté toute ma vie, depuis ma plus tendre enfance, puis elle s'est mise à parler de ma fille, Audrey Rose, à la décrire comme si elle était vivante.
I did everything to understand if she was lying, I even told her that these are times when one has to decide, either here or there.
Je fis tout pour comprendre si elle mentait, je lui dis même qu'il y a des temps où il faut se décider, ou ici ou là.
I still haven't told her everything.
J'ai pas fini de lui raconter mon histoire.
I have told her everything.
Je lui ai tout dit. Parlera-t-elle?
I should have told her everything.
J'aurais dû tout raconter.
I should have told her everything while she still had her strength.
J'aurais dû lui parler. Quand elle était encore bien.
I should have told her everything while she was still strong enough.
J'aurais dû tout lui raconter. Tant qu'elle était encore en forme.
I trusted her, did everything she told me... including burning down my church... and running off with her and the insurance money.
J'ai fait tout ce qu'elle m'a demandé, y compris brûler mon église et partir avec elle... et l'argent de l'assurance.
And then you spill your guts with everything I told you about her, okay?
Alors tu déballes le grand jeu avec ce que je te dis sur elle, okay?
But I think, uh, you might be interested to know that my wife has told me everything about her friendship with your client.
Mais je tiens à vous dire que Deborah m'a parlé de son amitié avec votre client.
I thought you told her that she was entitled to anything and everything.
Je croyais que vous lui aviez dit que tout lui revenait.
I told her everything.
J'ai tout dit.
After everything I told her?
Après tout ce que je lui ai dit?
I've told her everything.
J'ai tout dit.
Everything I told you about her was the truth.
Tout ce que je vous ai dit, c'est la vérité.
This stupid shrink believed everything I told her.
Cette idiote a cru tout ce que je disais.
I have to say, from everything that you've told me... I think it's clear that you never really meant to hurt her.
D'après tout ce que tu m'as raconté... il semble clair que tu n'as jamais voulu la faire souffrir.
I told him her likes, her dislikes, her deepest feelings... everything from her passion for Bora-Bora and Mahler's 4th... to her favourite flower, the African Daisy.
Je lui ai dit ce qu'elle aime, ce qu'elle aime pas... sa passion pour Bora Bora et la Quatrième de Mahler... sa fleur préférée, la marguerite d'Afrique.
I should have just come home and told my wife everything, admitted the truth,'cause now my wife doesn't even trust me anymore, and I don't blame her because I don't trust me, either.
J'aurais dû rentrer à la maison et tout avouer à ma femme. Maintenant, elle n'a plus confiance en moi. Moi non plus.
Ray, I can't keep blaming her for everything if I've never been honest with her... and I have never actually told her how she makes me feel... when she does the things she does.
- Non, Ray. Je peux pas lui en vouloir si je suis pas franche. Je lui ai jamais dit ce que je ressentais quand elle agissait comme ça.
Suppose I told you that everything that happened to you there the threats, the girl's warnings her last-minute intervention suppose I said that all of that was staged.
Imagine que je te dise... que tout ce qui t'est arrivé là-bas... menaces, mises en garde de la fille... son intervention de dernière minute... Imagine que je te dise... que tout ça... c'était du théâtre?
Everything I told Ally about pretending it doesn't bother her, why haven't I tried that with your mother?
Ce que j'ai dit à Ally, lui faire croire que ça ne la dérangeait pas, pourquoi je ne l'ai pas essayé avec ta mère?
I've told her everything.
Tu me prends pour un con?
She told you everything, even how I found her shoe.
Elle vous racontait tout, même comment j'ai trouvé sa chaussure.
- I've told her everything about you. - Great!
- Elle connaît tout de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]