I understand your concern Çeviri Fransızca
160 parallel translation
I understand your concern, but she needn't worry.
Je comprends votre inquiétude, mais qu'elle ne s'en fasse pas.
I understand your concern for ancient documents... but do not despair.
Je comprends votre passion pour les anciens documents... mais ne vous tourmentez pas.
- I understand your concern.
- Je comprends votre inquiétude.
I understand your concern, but if we make a desperate move, things would fall apart.
Je comprends votre crainte. Mais il ne faut rien faire.
I understand your concern.
Je comprends votre inquiétude.
- Mr. Scott! I understand your concern over her, but she volunteered to go with him. Hopefully, to find out more.
Je comprends votre inquiétude, mais elle s'est portée volontaire pour en apprendre plus sur lui, j'espère.
Look, I understand your concern...
T'as intérêt à parler!
Yes, sir, I understand your concern but we have to have photographs.
L'un des photographes du bateau...
Sir, I understand your concern for the Emperor's safety, but...
Je sais que vous etes inquiet au sujet de l'Empereur, mais...
I understand your concern, but I promise you have nothing to fear.
Je comprends votre inquiétude mais il n'y a rien à craindre.
I understand your concern, Captain.
Je comprends votre inquiétude, Capitaine.
Well, I understand your concern, Mr. Simpson, but I'm sure you can see that this is just a child's way of coping with a difficult situation.
Je comprends vos réticences, M. Simpson. Mais c'est une manière pour l'enfant de réagir face à une telle situation.
I understand your concern, Ensign Sutter.
Je comprends votre inquiétude, enseigne Sutter.
I understand your concern, Mr. Wayne.
Je comprends votre préoccupation, M. Wayne.
I understand your concern.
Je comprends.
I understand your concern, but there's not much I can do about it. I have no authority over corporate negotiations.
Je comprends votre inquiétude, mais je n'ai aucun pouvoir... sur les négociations commerciales.
I understand your concern, my dear, but consider :
Je comprends votre inquiétude, ma chérie, mais réfléchissez :
Governor, I understand your concern, but I think the use of force would be premature at this time.
Je comprends, M. le gouverneur, mais il serait prématuré d'employer la force.
Captain, I understand your concern.
Capitaine, je comprends vos inquiétudes.
I understand your concern, Commander, but I must point out that her vital signs are stable.
Ses signes vitaux sont stables.
I understand your concern for Odo.
Je comprends votre inquiétude.
I understand your concern, but, remember, it would only be a temporary arrangement since we are on our way out of this Quadrant. In the meantime, it might bring stability to the region and security for us.
Je comprends votre inquiétude, mais il ne s'agirait que d'un arrangement temporaire qui aurait l'avantage de pacifier la région et de garantir notre sécurité.
Of course, I understand your concern.
Bien sûr, je comprends votre préoccupation.
I understand your concern. There's never been any threat to the Companion safety, so Da'an feels that the additional precautions are unnecessary.
Je comprends votre réaction mais nous n'avons jamais reçu de menaces sérieuses, alors Da'an estime que certaines mesures proposées n'étaient pas nécessaires.
Buffy, I understand your concern, but it's imperative that you keep a level head.
Buffy, je comprends ton inquiétude mais il faut que tu gardes tes esprits.
I understand your concern, but looking at Clare's belongings, finding out about her interests will tell us more about her than she'll verbalize.
Je vous comprends, mais en regardant ses effets personnels, en voyant ce qu'elle aime, on sait beaucoup de choses qu'elle ne dirait pas.
Ms. Cole, I understand your concern, Kevin, but also Say.
Mme Cole, je comprends votre inquiétude, mais Kevin a également son mot à dire.
I understand your concern.
Vos questions sont légitimes.
As a parent, I understand your concern for your child. But I have to weigh that against the welfare of another.
Etant mère moi-même, je comprends vos préoccupations, mais elles s'opposent au bien-être de l'autre enfant.
I understand your concern, sir.
Je comprends votre inquiétude, Monsieur.
Mr. Pontes, I understand your concern... but, really, I cannot abide... simply cannot write to order.
Monsieur Pontes, je comprends votre préocupation... mais, vraiment, vous ne pouvez pas attendre de moi... d'écrire sous commande.
Gentlemen, I understand your concern, but I'm looking at the contract right now.
Je comprends votre embarras, mais je suis en train de regarder le contrat.
Look, I understand your concern.
Je te comprends.
Look, I understand your concern.
Je comprends que vous vous inquiétiez.
I understand your concern, Mohnke. But we have to be cold as ice.
Je comprends vos préoccupations Mohnke mais nous devons rester de glace.
Okay, I understand your concern about our record, but with me it's not about win-lose.
Je comprends vos inquiétudes devant nos résultats, mais pour moi, c'est pas juste de gagner.
I thought about your offer To teleport out of seefra. I understand your concern
J'ai repensé à ton offre de téléportation en dehors de Seefra.
I understand your sons'concern.
Je comprends parfaitement vos enfants.
I understand your concern.
Je comprends votre anxiété.
I understand that beyond it being a matter of principle many of you are troubled by the concern and anxiety this story of an epidemic might cause to your relatives and friends on Earth.
Au-delà d'une question de principe, beaucoup sont troublés par l'inquiétude que cette histoire d'épidémie peut causer à leurs parents et amis sur terre.
I appreciate your concern, Sergeant, but you must understand that I owe it to my patients to be back in London within the week.
J'apprécie votre préoccupation, adjudant, mais je devrai être de retour cette semaine, pour mes patients.
I understand your concern.
J'ai réfléchi.
I don't understand your concern, Number One. They're not authorized to make any alterations in our engines. According to Starfleet's report, they will simply run tests on different ways of entering warp speed and different intermix formulas.
Nous devons déposer ces délégués sur une planète neutre, appelée Parlement, dans l'espoir qu'ils mettent fin à leur discorde.
I don't understand your concern.
Je ne comprends pas votre inquiétude.
Thanks, but I don't understand the reason for your concern.
Merci, mais je ne comprends pas la raison de votre gêne.
Now,... Cmdr Riker has asked that your laboratories be inspected for stolen tissue samples. I understand his concern.
Le Cmdt Riker demande une fouille complète de vos laboratoires afin de s'assurer que vous n'avez plus de tissus.
Yes, I can understand your concern.
Oui, je comprends votre inquiétude.
I can understand your concern.
Je comprends votre souci.
I understand, even appreciate your concern.
Je comprends votre inquiétude et je vous en sais gré.
I appreciate your concern, but you don't understand.
Tu es gentil, mais tu ne comprends pas.
I understand your cause of concern but my family is superstitious, too. We're called Baptists.
Je comprends votre préoccupation, ma famille est superstitieuse.
i understand your concerns 39
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand now 77
i understand that 881
i understand your frustration 49
i understand you're upset 45
i understand it 80
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand now 77
i understand that 881
i understand your frustration 49
i understand you're upset 45
i understand it 80