I understand your concerns Çeviri Fransızca
79 parallel translation
I understand your concerns.
Je comprends ce qui vous inquiète.
I understand your concerns.
Je comprends votre inquiétude.
I understand your concerns, Commander, but since it's Major Kira's responsibility, the burden is off your shoulders.
Je comprends votre inquiétude, commandant, mais puisqu il s'agit maintenant de la responsabilité du major Kira, vous n'avez pas à porter ce poids sur vos épaules.
I understand your concerns, Lieutenant.
Je comprends votre inquiétude, lieutenant.
I understand your concerns, but this isn't the way to do it.
Je comprends vos inquiétudes, mais ce n'est pas une façon de faire.
Captain, I understand your concerns and so does Omet'iklan.
Capitaine, je comprends vos soucis, Omet'iklan aussi.
I understand your concerns.
Je comprends ce qui vous tracasse.
I understand your concerns, but these holograms are nothing like the Hirogen.
Mais les hologrammes ne sont pas comme les Hirogens. Faux.
I understand your concerns as I'm sure you must understand ours. However, if you're the kind of man that would walk away from his own child, we would not want you to rule.
Je comprends vos inquiétudes et je sais que vous comprenez les nôtres, quoi qu'il en soit, si vous êtes le genre d'homme qui préfère quitter son propre enfant, je pense que vous n'êtes pas digne de régner.
Dad, look, i understand your concerns.
Je comprends tes craintes.
Well, I understand your concerns.
Je comprends votre scepticisme.
I understand your concerns, admiral, But lives were at stake.
Je comprends votre inquiétude, amiral, mais des vies étaient en jeu.
I understand your concerns, Father, but we have an open murder case.
Je vous comprends, mon père. Mais il s'agit d'un meurtre.
I understand your concerns, friend.
Je comprends votre inquiétude, l'ami.
I understand your concerns, friend.
Je comprends vos inquiétudes, mon pote.
Gentlemen, I understand your concerns.
Messieurs, je comprends vos craintes.
- I understand your concerns.
- Je comprends votre inquiétude.
I understand your concerns.
Je comprends vos inquiétudes
Hey, I understand your concerns about Almeida, but for me, please, just give him a break.
Hé, je comprends tes doutes vis-à-vis d'Almeida. Fais-le pour moi, s'il te plaît. Laisse-le tranquille.
I understand your concerns, Mr. Jordano.
Je comprends vos inquiétudes.
Okay, look, I understand your concerns about my past.
J'entends bien tes inquiétudes à propos de mon passé.
I understand your concerns, Mr. Westen.
J e com prends votre souci, M. Westen.
Mr. Jackson, I understand your concerns.
M. Jackson, je comprends vos réticences.
Look, I understand your concerns about the license.
Ecoutez, je comprends votre inquiétude à propos de la licence.
Olivia, I understand your concerns, and why you wouldn't want Sophie to go back to the gym.
Olivia, je comprends votre inquiétude, et pourquoi vous ne souhaitez pas qu'elle reprenne la gym,
- Look, I understand your concerns. It's not like that. I think Melissa is terrific.
- Je comprends ton inquiétude, mais tu as tort, je la trouve géniale comme fille.
I understand your concerns, but I need to go back there.
Je comprends, mais je dois l'inspecter.
I understand your concerns, Joe.
Je comprends ton inquiétude, Joe.
I understand your concerns, Master Jedi.
Je comprends vos inquiétudes, maître Jedi.
and I understand your concerns.
et je comprends vos soucis.
Yes, Mrs. Jarvis. I understand your concerns, but we're all fine.
Je comprends vos inquiétudes, mais tout le monde va bien.
I understand your concerns. I'll think about it.
Je comprends vos inquiétudes, et je vais y réfléchir.
I understand your concerns, because I've met Mr. Dunbar.
Je comprends vos préoccupations, parce que j'ai déjà rencontré Monsieur Dunbar.
I understand your concerns, Agent.
Je comprends vos inquiétudes.
I understand your concerns, Marty.
Je comprends tes préoccupation, Marty.
Mr. Scott, I understand your concerns, but we need these torpedoes on board.
M. Scott, je comprends vos appréhensions, mais il nous faut ces torpilles à bord.
I could understand if you didn't have what it takes, but your record shows you have an above average IQ, and what concerns me is your inability to get along with the others.
Je comprendrais si vous n'aviez pas ce qu'il faut! Mais vous avez un quotient supérieur à la moyenne en tout. Ce qui m'inquiète le plus, c'est votre refus de vous entendre avec les autres!
I understand, I know... that it concerns your home.
Je comprends, je sais... que cela concerne votre maison.
Captain, I appreciate your concerns about Torres, but I promise you... You don't understand, Commander.
Je comprends votre méfiance à l'égard de Torres... ll ne s'agit pas de Torres.
Mr. Livingston, I fully understand and I share your concerns.
M. Livingston, je comprends parfaitement et je partage vos préoccupations.
Listen, I'm glad you understand what I'm going through, but your worries, your concerns, don't dissipate simply because you fess up to them.
Je suis contente que vous compreniez ce que je traverse mais vos soucis, vos préoccupations ne se dissipent pas simplement parce que vous les avouez.
What I can not understand And'what have to do Your concerns with your life.
Je ne comprends pas ce quel rapport les problèmes de ce gosse ont à voir avec ta vie.
I understand your ethical concerns. But all I need is Juan's phone number
Je comprends... vos soucis de déontologie, mais j'ai juste besoin du numéro de Juan,
I certainly understand your concerns.
Je comprends vos inquiétudes.
Madam President, I appreciate your optimism... but I don't understand how you can believe... that installing Hassan's widow as some kind of figurehead... will alleviate our concerns about the instability of the IRK government.
J'apprécie votre optimisme, mais comment pouvez-vous croire que désigner la veuve de Hassan comme personnage de premier plan, apaisera nos préoccupations quant à l'instabilité de leur gouvernement.
I mean, I can understand your concerns and everything, but I was really hoping you'd go along with me on this.
Je veux dire, je comprends vos préoccupations et tout... mais j'espère vraiment que pour ça vous serez avec moi.
I can't begin to understand what you're going through, with all of your health concerns and the stresses you've been under.
J'ai du mal à imaginer ce que vous vivez, avec vos problèmes de santé, tout ce stress.
I'd like to understand what you're trying to accomplish by telling me your concerns or insisting on my involvement.
J'aimerais comprendre ce que vous essayez de faire en me parlant de vos inquiétudes, ou en demandant mon intervention.
And I understand and your concerns are completely valid.
{ \ pos ( 192,220 ) } vos craintes sont fondées.
Listen, Adam, I understand your concerns... I heard about Bachmann.
Écoute, j'ai entendu parler de Bachmann.
I do understand your concerns, but if he's innocent, he'll be released.
Je peux comprendre que cela t'inquiète. Mais s'il est innocent, ils le relâcheront.
i understand 8174
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand your concern 60
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand you're upset 45
i understand it 80
i understand you 114
i understand what you're saying 52
i understand everything 43
i understand your concern 60
i understand now 77
i understand your frustration 49
i understand that 881
i understand you're upset 45
i understand it 80