In the woods Çeviri Fransızca
4,435 parallel translation
You know that little bridge in the woods where the boys used to fish?
Tu te souviens du pont dans les bois où les garçons allaient pêcher?
- In the woods.
- Dans les bois.
Marsac dragged me to safety in the woods.
Marsac m'a trainé dans les bois, en sécurité.
We can lose him in the woods.
On peut le semer dans les bois.
Frolicking in the woods, maybe some... some nuzzling.
Gambader dans les bois, peut-être quelques... quelques jeux avec les museaux.
Those bodies your people dug up in the woods, one of them was stolen.
Les corps que vos hommes ont trouvés dans la forêt, un a été volé.
Yeah, April, when you said cabin in the woods
Ouais, April, quand tu as dit la cabane dans les bois
Look, I know that this is gonna sound crazy, ok, but we saw something crash in the woods.
Ecoutez, je sais que ça va vous paraitre insensé, ok, mais on a vu quelque chose s'écraser dans les bois.
I don't know what's worse, the fact that I just... defecated in the woods, or that my buttocks now smell like Handiwipes.
Je ne sais pas ce qui est pire, le fait d'avoir... chié dans les bois, ou que mes fesses..... sentent la lingette.
Her body was found in the woods, beaten to death with a baseball bat.
Son corps a été trouvé dans les bois, battu à mort avec une batte.
It just feels more like a walk in the woods.
Ce n'était rien d'autre qu'une promenade dans les bois.
He was found in the woods.
Son corps était dans la forêt.
In the woods in back of my old house.
Dans les bois, derrière mon ancienne maison.
The clown was in the woods?
Le clown était dans les bois?
- Why is the clown in the woods at Turtle pond? - Shh! Shh!
- Pourquoi le clown est dans les bois à l'étang Turtle?
- Why were you in the woods?
- Pourquoi étiez-vous dans les bois?
After what happened tonight, it ain't a question of whether these Hep-V vamps are out there in the woods looking for us.
Après ce qu'il s'est passé ce soir, ce n'est plus une question de savoir si ces vampires Hep-V sont là dans les bois à notre recherche.
A boy hiding in the woods who turns into a werewolf at night.
Un garçon qui se cache dans la forêt et se transforme en loup-garou la nuit.
I didn't buy it either. Until last week... When a young couple disappeared in the woods.
J'y croyais pas non plus, mais la semaine passée, un jeune couple a disparu là-bas.
I just want to know what happened in the woods.
Je veux juste savoir ce qui s'est passé dans la forêt.
He lives in a tree house in the woods.
Il a une cabane dans un arbre.
This little one I found wandering in the woods.
Cet enfant, je l'ai trouvé dans les bois.
And you all buried his body in the woods.
Et vous avez enterré son corps dans les bois.
He got lost and froze to death in the woods.
Il s'est perdu et est mort de froid dans les bois.
"A" killed my car in the woods last week.
"A" a saboté ma voiture dans les bois la semaine dernière.
Yes. She thought she found Toby, dead in the woods.
Elle pensait avoir trouvé Toby, mort dans les bois.
I saw Mrs. DiLaurentis in the woods and I tried to follow her.
J'ai vu Mme DiLaurentis dans les bois, et j'ai essayé de la suivre.
We were playin'in the woods by the highway.
On jouait dans les bois près de la route.
Look, all's I did was find somethin'in the woods.
J'ai juste trouvé quelque chose dans les bois.
It was in the woods when we were searching for that kid.
Dans les bois, quand on cherchait le gosse disparu.
Oriental man cannot practise acrobatics in the woods?
Un Oriental ne peut pas faire des aorobaties dans Ies bois?
This is for being a bitch to me in the woods!
Ça, o est pour m'avoir fait ohier!
- Yeah. No outlets in the woods.
Pas d'excuse dans les bois.
When we were kids, we used to play war in the woods.
Quand on était gosses, on avait l'habitude de jouer à la guerre dans les bois.
The girl in the woods?
Et la fille dans la forêt?
The girl in the woods attacked.
La fille dans la forêt est agressée.
I should not have mentioned the six-month thing or the fact that I went cruising in the woods.
Je n'aurais pas du lui parler de ce truc de 6 mois ou du faite que je suis allé draguer dans les buissons.
- Did something happen in the woods?
Il s'est passé quelque chose dans les bois?
- I took a walk in the woods earlier.
J'ai fait une promenade dans les bois, il y a un moment.
I know someone was in the woods with you, and I know someone was just outside, - looking in our windows.
Je sais que quelqu'un était dans les bois avec toi, je sais que quelqu'un était dehors, regardait par nos fenêtres.
Something bad happened to me in the woods.
Il m'est arrivé quelque chose de terrible dans les bois.
Where I come from, plan B is when you leave your baby daughter in the woods during bear season.
D'où je viens, le plan B est quand tu quittes ta fille encore bébé dans les bois pendant la saison des ours.
So I suggest you cut the side dish loose and meet us in the woods.
Donc je te suggère de couper court à ton rendez-vous et de venir dans la forêt.
I left you all in the woods with an impaled werewolf corpse.
Je vous ai laissé dans les bois avec un corps de loup empalé.
He said he'd meet me in the woods.
Il a dit qu'il me rejoindrait dans les bois.
It... it jumps up, honest to god, about 8 feet in the air, does a double back flip, lands on all fours, and it is gone into the woods, just like that.
Il a bondi à environ 2 mètres 50 dans les airs, a fait un double salto, a atterri sur ses 4 pattes, et il est parti dans la forêt, juste comme ça.
Now what is a pretty little highborn girl like you doing out here in the deep, dark woods, eh?
Qu'est-ce qu'une noble fait ici, dans les fins fonds de ces bois sombres?
- The searchers found these in the woods.
- Qu'est-ce qu'il y a? - Les gars ont trouvé ça dans les bois.
Hey, you remember the last time they were lookin'for somebody in those woods?
Tu te souviens de la dernière fois qu'ils cherchaient quelqu'un dans ces bois?
Bet you don't encounter many of these in your neck of the woods.
Je parie que vous n'en voyez pas souvent des comme ça dans votre coin.
Two kills in town... local woods is the best bet.
Avec deux morts en ville, c'est la meilleure option.
in the real world 60
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the meantime 2026
in the morning 1802
in the middle of the night 158
in the kitchen 217
in the name of the father 223
in the middle of nowhere 42
in there 594
in the darkness 43
in the criminal justice system 149
in the afternoon 211
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the ass 21
in the beginning was the word 18
in the flesh 166
in the basement 109
in the house 117
in the old days 114
in the end 1091
in the beginning 230
in the first place 155
in the 715
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the room 59
in the back 227
in the city 96
in the name of jesus 26
in the name of god 118
in the future 338
in the past 316
in the dark 154
in the bathroom 154
in the room 59
in the back 227
in the city 96