English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ J ] / Just one last thing

Just one last thing Çeviri Fransızca

123 parallel translation
Well, just one last thing, to make quite sure : now you are certain that these are the people that you saw?
EDWARD : Une dernière chose, pour être sûr. Waterfield ouvre une boîte.
Oh, just one last thing.
Une dernière chose.
Let me say just one last thing.
Laissez-moi dire un dernier mot.
Oh, no, there is just one last thing.
En fait, une dernière chose...
There's just one last thing you can do for me.
J'ai juste une dernière question à vous poser.
Just one last thing, commander.
Une dernière chose, commandeur.
There's just one last thing.
Une dernière chose.
Just one last thing to do.
Une dernière chose à faire.
Well, you see, Yixue, you've done everything I've needed you to do, and I'm grateful, but there's just one last thing I must ask of you.
Tu vois, Yixue, tu as fait exactement tout ce que je voulais et je t'en suis reconnaissant, mais je dois te demander une dernière chose.
Just one last thing, and then it's done.
Une dernière chose... Et ce sera fini.
Just one last thing to do and we're home free, right?
Plus qu'une chose... et on a gagné.
- Just one last thing.
- Une dernière chose.
I guess there's just one last thing to check.
Je suppose qu'il reste une dernière chose à vérifier.
There's just one last thing I want to say.
Allons. Gars.
Just one last thing.
Juste une dernière chose.
Just one last thing, OK?
Une dernière chose, et j'arrête de vous embêter.
There's just one last thing.
Il ne reste qu'une chose.
Okay, there's just one last thing.
Très bien, une dernière chose.
Just one last thing, and I'm gone.
Une dernière chose et je m'en vais.
There's just one last thing to accomplish, Alex.
Il ne vous reste qu'une chose à accomplir.
Be a sport I just want one last thing
Aller, soit chic Slimane... Je ne te demande qu'une chose...
And the last thing I saw when I looked back was one kid give the extinguisher to the other kid, and then it was just like all hell comes up.
La dernière chose que j'aie vue en me retournant, c'était un des gamins donnant l'extincteur à l'autre, puis tout s'est embrasé.
And there's just one thing you should know. - I have the last word. - Haven't tried for the third fall.
Mais sachez qu'ici j'ai le dernier mot.
MAYBE I SHOULDN'T WORRY WHAT THE FIRST ROTTEN THING WAS. MAYBE I SHOULD JUST TRY TO FIGURE OUT WHAT OUR LAST ONE WILL BE.
Je ne devrais peut-être pas me soucier de notre première saloperie... mais plutôt de me préoccuper de ce qui sera la dernière.
Doolittle, before it's too late, there's one last thing I just want to tell you...
Doolittle? Avant qu'il ne soit trop tard... Talby?
If you just do this one last thing for me, one bad thing, and then we'll bury'em and I'll take you fishing, or anything you want. Just like we used to.
Si tu fais juste cette dernière chose pour moi... une mauvaise chose... après, on va l'enterrer et je vais t'emmener à la pêche... ou tout ce que tu veux, comme avant.
All right, all right, just, uh, one last thing here.
D'accord, d'accord, juste une dernière chose.
- Oh, one thing. The last time I saw Petrov was just before he went looking for vou.
- Encore une chose! La dernière fois que j'ai vu Petrov... c'était juste avant qu'il vous cherche.
- He knew he was going to die. And I'll bet the last thing he wanted to do was just to see his family one more time... to say good-bye to his wife and to his child.
Il savait qu'il allait mourir et voulait revoir sa famille, pour dire adieu à sa femme et sa fille.
I'd just like to say one last thing.
Je voudrais te dire une dernière chose.
Oh, and one last thing... Lee, for God's sake just paint your walls and buy some furniture.
Lee, pour l'amour du ciel, repeins tes murs et achète des meubles.
Just one last time on the marriage thing.
Au fait, à propos du mariage...
Please, just let me do this one last thing for her.
On vous a cherchée partout.
- You'II get your promotion, just as soon as you do one last thing for me.
Vous aurez votre promotion, Smith, après avoir fait une dernière chose pour moi.
I've just got to do one last thing. I've just got to do one last thing.
Juste une dernière chose à faire.
I know when I'm not wanted I just came by to pick up one last thing
Je sais quand je gêne. Je suis venue récupérer une dernière chose.
Just one last thing.
Une dernière chose.
There's just that one last thing.
À un détail près.
So I ain't sure if it's the right thing to do... but I was hoping you would help me out just this one last time.
Je ne suis pas certain si c'est la bonne chose à faire... mais j'espérais que vous puissiez m'aider juste une dernière fois.
[Gabriel] So I ain't sure if it's the right thing to do... but I was hoping you would help me out, just this one last time.
Alors, je ne suis pas certain que c'est la bonne chose à faire... mais j'espérais que vous pourriez m'aider une dernière fois.
So you're saying last night was just a one-time thing?
Tu veux dire que ça n'arrivera plus?
Dennis, can I just say one last thing about Mars... which may be strange... coming from a science fiction writer... but, right now, you and me, here... put together entirely from atoms... sitting on this round rock with a core of liquid iron... held down by this force, that so troubles you, called gravity... all the while spinning around the sun... at 67,000 miles an hour... and whizzing through the Milky Way... at 600,000 miles an hour... in a universe that very well may be chasing its own tail... at the speed of light.
Cecause si je suis moi-même... Ils ne me laisseront pas de rester avec vous. Non, non.
Oh, and just one last thing, Miss Quinn- -
Dernière chose, Mlle Quinn.
you had your date last night- - you know, I just want to say one thing- - uh, I can't talk now.
Et ton rendez-vous hier soir? Je veux juste vous dire quelque chose...
Just tell me one last thing. Yeah?
- Dites-moi juste une chose.
Now we're gonna do one last thing, just so I'm the boss guy, right?
On va faire une dernière chose.
He said this whole trip, this whole being in Bruges thing, was just to give you one last, joyful memory before you died.
Il a dit que ce voyage à Bruges, c'était pour te donner un dernier souvenir heureux avant de mourir.
There's just one last little thing to do.
Il y a une petite chose à faire.
Sometimes the only thing left to do is to wrap your arms around each other one last time and then just let go.
Parfois la seule chose à faire c'est de se serrer dans les bras une dernière fois et renoncer.
I assume that's the one you meant even though it wasn't literally the last thing I've said when you said "What did you just say?"
Je pense que c'était de celui là dont tu parlais, bien que ce n'était pas la dernière chose que j'ai dit.
- Good. Now just-a one last thing.
Bien, une dernière chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]