Just one moment Çeviri Fransızca
921 parallel translation
Just one moment.
Un instant.
I'll be with you in just one moment.
Je suis à vous dans un instant.
- Just one moment, please.
Un instant, s'il vous plaît.
Please, just one moment before.... l had a wish to ask you something.
Attendez, je désirerais vous demander...
- Just one moment, sir.
Un instant, monsieur.
Just one moment, Sir Frederick.
Un instant Sir Frederick.
Oh, pardon me just one moment.
Excusez-moi une seconde.
- Just one moment more. - I'm sorry.
Encore un moment!
Just one moment, madam, please.
- Un moment, madame.
Uh, what is it? Could I speak to you for a moment, sir? Just one moment.
Je peux vous parler un moment?
- Just one moment, sir.
- Un moment, Monsieur.
Just one moment, Maria.
Une seconde, Maria.
Just one moment, please. It's all right.
Juste un instant.
- Just one moment.
- Juste un instant.
Oh, just one moment, doctor.
Un instant.
Just one moment, honey.
Un instant, chérie.
In just one moment it will leave the rails forever, crashing twisted metal, the cries of the dying...
Il va quitter ses rails pour toujours. Le métal grinçant, les cris...
Just one moment.
- Je lui dirai tout ce que... - Un moment.
Just one moment.
Encore un petit instant.
- In just one moment.
- Dans un tout petit instant. - Bonjour à tous.
Oh, just one moment.
Oh, un moment, s'il vous plaît.
Just one moment, gentlemen!
Juste un moment, Messieurs!
Wait a minute, Daniel, darling. Just one moment.
Attends juste une minute.
- Uh, just one moment sir...
- Au fait, monsieur...
Please, Jo. Just one moment before...
Un instant, Jo, je vous en prie.
Just one moment.
Un moment!
It was just one of those excitement-of-the-moment things.
Ce n'était qu'une impulsion passagère.
Since I'm so well, it's just the moment to give me the Last Sacraments. Honoré, this is no joking matter. You're the one joking with me, Elzéar.
Puisque je n'ai rien du tout et que je rajeunis à vue d'oeil, si tu me donnais l'extrême-onction? Honoré, ne plaisante pas avec ces choses-là. C'est toi qui plaisantes, Elzéar, puisque tu cherches des finesses.
Then please pretend, for just one fleeting moment, that I'm asking.
Essayez alors s'il vous plaît, juste un instant, de me répondre.
Just you wait there for one moment.
Attendez-moi là une seconde.
Just stand still one moment.
Ne bougez pas.
Just one moment.
Juste un moment.
- Just one moment.
- Une minute.
Just because a fella is a nobody now Doesn't mean that he's always going to be one, And I certainly don't think she'd be happy with this other man.
Ce n'est pas parce qu'un type n'est pas grand chose pour le moment qu'il en sera toujours ainsi, et je ne pense pas qu'elle sera heureuse avec cet autre homme.
From that moment on, life became just one great, dizzy world for her.
À partir de là, elle a été prise dans un tourbillon.
Mr. Mallory, would you hold on for just one more moment, please?
Je vous demande une minute, M. Mallory.
Hey just a moment, you are shy one passenger. Hold on.
Attendez un peu.
And yet I was willing to die if I could just hold onto it because for that one moment I had the feeling that....
Mais j'étais prêt à mourir plutôt que de le laisser échapper, car à cet instant précis, j'avais le sentiment que...
One can be here just 9 minutes 10 seconds and not a moment longer.
L'être humain peut venir ici seulement pendant neuf minutes et dix secondes, et pas un seul instant de plus.
It's for the publicity. Please, just one moment, miss.
Un instant, mademoiselle.
Just a moment, please. One moment.
- Une seconde, je vous prie.
Will you please excuse me, ma'am, for just one second?
Veuillez m'excuser un moment, Mme.
Just one moment, I'll connect you with Miss Elliott.
Je vous passe Mlle Elliott.
Riccardi escaped just as the police were ready to close in on him after they received an anonymous phone call which led them to discover the murdered body of one of their men today.
Riccardi s'est échappé juste au moment où la police allait le cueillir après qu'elle ait reçu un appel anonyme, qui lui a permis de découvrir le cadavre d'un de ses hommes.
Here. One moment. Just a minute.
Attendez, un instant!
Just a moment. One slip. Sorry I couldn't get them to you sooner.
Excusez-moi de ne pas vous les avoir rendus plus tôt.
So I ran over to him. And just as I got there and bent down, he sort of pushed himself up on one elbow and fired at me point-blank.
J'ai couru vers lui et au moment où... je l'ai rejoint et me suis penché sur lui, il... s'est appuyé sur un coude et a tiré sur moi à bout portant.
Mr. Pendlebury, just one moment.
Attendez un peu.
You and I were one for just a moment... weren't we?
On a tout de même été rien qu'un pendant un instant, non.
Your look, at this very moment... For just one second, you hated me.
Ton regard, à ce moment-là... l'espace d'une seconde, tu m'as détesté.
You joined up just in time to get the answer to that one, major.
Vous posez cette question au bon moment.
just one more 132
just one 795
just one last thing 27
just one more thing 124
just one kiss 20
just one more time 65
just one day 24
just one night 42
just one time 35
just one word 29
just one 795
just one last thing 27
just one more thing 124
just one kiss 20
just one more time 65
just one day 24
just one night 42
just one time 35
just one word 29
just one thing 169
just one sec 53
just one minute 99
just one drink 31
just one question 94
just one more minute 27
just one second 248
just one problem 23
just one of those things 19
just one more question 50
just one sec 53
just one minute 99
just one drink 31
just one question 94
just one more minute 27
just one second 248
just one problem 23
just one of those things 19
just one more question 50
one moment please 57
one moment 967
moment 126
momento 18
moments 28
moments later 23
moment of truth 61
moments ago 30
one moment 967
moment 126
momento 18
moments 28
moments later 23
moment of truth 61
moments ago 30