English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / L'm not

L'm not Çeviri Fransızca

21,417 parallel translation
They're all... well, I'm not gonna say idiots...
Ils sont tous... je ne vais pas dire idiots... Vous l'avez dit.
If not, I will go over there myself with the police, because as far as I'm concerned, she stole it.
Sinon j'irai moi-même porter plainte parce que de mon point de vue, elle l'a volé.
Not if the information is intended for me, the Pontiff, and is for the survival of our Church.
Non, pas si l'information m'est addressée à moi le pontif, et c'est pour la survie de notre Eglise.
Were you hurt not to hear the homily you drafted for me?
Avez-vous souffert de ne pas entendre l'homélie que vous m'aviez rédigée?
I'm not particularly fond of Sister Antonia and what's more, several cardinals have told me she has a close and friendly relationship with halitosis.
Je suis pas très fan de soeur Antonia et de plus, plusieurs cardinaux m'ont dit qu'elle a très mauvaise haleine. Cela s'appelle l'halitose.
It's not what S.H.I.E.L.D. did to me.
Ce n'est pas ce que le SHIELD m'a fait.
- But Eva's a nitpicker. I'm not in the mood to hear her.
- Oui, mais Eva critique tout, j'ai pas envie de l'entendre.
What matters is I'm not the same person I used to be. - Please.
L'essentiel, c'est que je ne suis plus la même.
But he says I'm not really screaming at him, I am actually screaming at her.
Mais selon lui quand je l'engueule lui, c'est à ma mère que je m'adresse.
I'm not just gonna stand back and let you raise her to be just like you, Klaus.
Je ne vais pas reculer et te laisser l'éduquer pour être juste comme toi, Klaus.
You know, I'm not used to being on the receiving end of solid advice.
Je n'ai pas l'habitude de recevoir des conseils.
Well, it seems I'm not as popular in the afterlife as I am with you.
On dirait que je ne suis pas aussi populaire dans l'au-delà qu'avec toi.
Jenna, I told you, I'm not keeping us a secret because I'm embarrassed by you.
Jenna, je te l'ai déjà dis, je ne garde ça secret uniquement parce que c'est embarrassant.
So we were considering forming a little outreach committee, and it would be great if someone from law enforcement could help me to not screw it up.
On pensait former un petit comité de sensibilisation, et j'aurais besoin qu'un représentant des forces de l'ordre m'aide pour que je ne me plante pas.
- Well, I'm sorry about that, but I warned him and everybody else not to go up there.
- Je suis désolé, mais je l'avais averti lui et les autres de pas monter.
The Clave is content to operate with blinders on, but I'm not!
L'Enclave est contente d'opérer avec des œillères, mais pas moi!
Sorry, Lucas, I will not remember now, but your mother has jotted it down at home.
Désolé, Lucas, je ne m'en souviens pas, mais ta mère l'a noté à la maison.
Everybody's out there arguing about whether or not we should kill this kid,'cause no one thinks he can change, which made me think of you.
Tout le monde est en train de se disputer sur si oui ou non nous devrions tuer l'enfant, parce que personne ne pense qu'il puisse changer, ce qui m'a fait penser à toi.
I'm not ready for my awkward years.
Je ne suis pas prête pour l'âge ingrat.
I'm not sure if you noticed, but my brother is not exactly warm and fuzzy.
Je ne sais pas si tu l'as remarqué, mais mon frère n'est pas vraiment chaleureux et câlin.
I can see my reflection, does that mean I'm not... not... one of you?
Je peux voir mon reflet, ça veut dire que je ne suis pas... pas... l'un des vôtres?
And even if it were, I'm not like that.
Et même si ça l'était, je ne suis pas comme ça.
I've been told I have his tenacity. I tell you this, I'm not half the man he was.
On m'a dit que j'ai sa ténacité, je te dis ça, je ne suis pas la moitié de l'homme qu'il était.
There may not even be an election. I'm sorry.
- L'élection est compromise.
Now, I'm not saying that she was involved... Without a doubt.
- Je ne l'accuse pas...
I'm not sure that's any of your business, sir.
Je ne suis pas sûr que ce soit l'un de vos affaires, monsieur.
I'm not even worried about illegal.
Ni même l'illégalité de la chose.
You will refer to Mr. Fisk only as "Mr. Fisk," and he will not answer any questions until I personally approve of them first.
Vous ne vous adresserez à monsieur Fisk qu'en l'appelant "M. Fisk", et il ne répondra à aucune question sans mon accord préalable.
But I'm not biting.
- Je ne mords pas à l'hameçon.
I'm not jeopardizing this hospital's financial future over a nurse's wild-eyed...
Je ne risquerai pas l'avenir financier de l'hôpital pour une infirmière hallucinée.
It's not the weapon I'm worried about.
Je ne m'inquiète pas pour l'arme.
I'm not leaving you or the team.
Je ne quitte ni toi ni l'équipe.
And I'm not going anywhere without the rest of the team.
Et je ne pars pas sans le reste de l'équipe.
I can't, I'm sorry, I'm not trying to be a buzzkill, I'm just...
Je ne peux pas, désolé, sans casser l'ambiance, je ne suis pas d'humeur.
I'm not in the mood to party, all right? How can you decline this ravishing siren's invitation to imbibe?
Comment pouvez-vous décliner l'invitation de cette sirène à s'enivrer?
Well, as long as it's not the detective's homicide / robbery snoozefest at the docks, I'm all ears.
Tant que ce n'est pas à propos de l'homicide / vol des docks, je suis toute ouïe.
You know, he may have pushed too hard, and-and-and tried to make me something that I'm not, but in the end, it made me the man I am.
Vous savez, il a peut-être poussé trop fort, Et-et-et essayé de faire me quelque chose que je ne suis pas, Mais à la fin, il m'a fait l'homme que je suis.
But, uh, I'm not feeling the same rush as before.
Mais je ne ressens pas la même bouffée que tout à l'heure.
I have to admit, I'm not entirely sure why, but Detective Decker will figure it out.
Je dois admettre, je ne suis pas sûr de savoir pourquoi, mais l'inspectrice Decker le comprendra.
Now, look, I'm not immune to the allure of James Olsen wearing a shirt that is unbuttoned one too many.
Maintenant, regarde, je ne suis pas à l'abri de l'attrait de James Olsen vêtu d'une chemise déboutonnée qui est un de trop.
It's not only that I'm better off as human.
Il est non seulement que je suis mieux que l'homme.
I told you, I'm not staying here.
Je vous l'ai dit, je ne reste pas là.
Well, that's good, because I'm not driving you to the pet store.
Tant mieux, car je ne te conduirai pas à l'animalerie.
Gideon wanted to go with me, but I'm not sure. He'll probably feel out of place with all those kids.
Gideon voulait venir avec moi, mais à mon avis il ne se sentira pas à l'aise au milieu de tous ces gosses immatures, tu comprends?
Normally, I'm not an ear girl, but when Vinnie told me that he was putting a tongue saber in there, and he said he was swishing it around, my chair was like a wading pool.
L'oreille n'est pas une zone érogène chez moi, mais quand Vinnie m'a dit qu'il me fourrait sa langue dedans et qu'il l'agitait, ma chaise s'est transformée en pataugeoire.
And I'm not exactly sure that this is relevant, but just so you have all the information, these girls... share a certain heritage, a certain noble heritage, dating all the way back to ancient Mayan civilization.
J'ignore si ça peut vous aider, mais pour que vous sachiez tout, ces filles partagent un certain héritage, un certain héritage noble, qui remonte à l'ancienne civilisation maya.
Now I'm not even sure I can actually pull it off.
Je ne suis même pas sûr de pouvoir l'enlever!
- I'm not ready for a big romance.
- Je ne suis pas prête pour l'amour.
Dad, I've told you, I'm not interested in real estate.
Papa, l'immobilier ne m'intéresse pas.
I'm not... what do we do, you know?
Je ne suis pas... qu'est-ce que l'on fait, tu sais?
Look, this is me, trying very hard to extend professional courtesy to fellow law enforcement, but I'm not here to ask for permission to arrest Daniel Wolf.
Écoutez, j'essaie vraiment de rester courtoise avec des collègues, mais je ne suis pas là pour demander l'autorisation d'arrêter Daniel Wolf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]