Last but not least Çeviri Fransızca
276 parallel translation
Court Jester at 12, Honey Girl at 15-to-1... and, last but not least, Gallant Lad at 17-to-1.
Court Jester à 12, Honey Girl à 15-contre-1... et, le dernier, mais non le moindre, Courageux à 17-contre-1.
Now, last but not least, here is Chicken Little, playboy and yo-yo champ.
Le dernier mais non le moindre est Chicken Little, un garçon joueur et champion de yo-yo.
And last but not least, well... here she is.
Et surtout... la voilà.
Thursday season tickets with Wüllner. Sunday, last but not least, your concert.
Jeudi l'abonnement avec Wüllner et samedi, pour finir, votre concert.
ANNOUNCER : Last but not least, Miss Denise Rubiano...
La dernière et non des moindres, MIle Denise Rubiano...
"last but not least."
"les dernières mais non les moindres".
- Yes, and last but not least.
et la derniere mais non la moindre...
And last but not least the food most important to an expectant mother's diet :
Et enfin, la pièce la plus importante pour une maman enceinte :
Last but not least, under no circumstances may you enter into any connections with the house of the banker, Moro. Moro.
Dernier point, le plus important, ne te lie sous aucun prétexte avec la famille du banquier Moro.
"You will apologize to the soldier you slapped... to all doctors and nurses present in the tent at the time... to every patient in the tent who can be reached... and last but not least to the 7th Army as a whole... through individual units, one at a time."
Excusez-vous auprès du soldat que vous avez giflé... auprès de tous les médecins et infirmiers qui étaient présents... ainsi que de tous les patients... et, enfin, de toute la 7ème armée... unité après unité.
And last but not least, except in stature our young David, who slew the Goliath of Blackfarm, if I may so describe it.
Le dernier mais non le moindre, sauf en stature : notre jeune David. Il a terrassé le Goliath de la Ferme Noire, si j'ose dire.
However I don't feel like working for you as a pilot. And last but not least... As you can see, we have the other lady, too.
Je vous assure que je n'ai pas la moindre envie de vous servir de pilote et d'autre part... je dois vous signaler que la deuxième demoiselle est aussi notre prisonnière
Last but not least, we are fortunate to have a straight -'A'student all the way from England, by the name of Michael Carrington.
Enfin, nous avons le bonheur d'avoir un nouvel élève qui arrive d'Angleterre et s'appelle Michael Carrington.
Last but not least, I need somebody to head up transportation.
Le dernier, mais pas le moindre, il faut quelqu'un pour le transport.
And last but not least, yours truly Frank. On the stick.
Et pour finir par le meilleur, votre très dévoué Frank, au couteau.
- And last but not least.
- Et cerise sur le gâteau,
or her sister, who seems to be gifted with perennial youth and whose singing must have been a surprise and a revelation to us all to-night, or, last but not least,
Ou sa sœur, qui semble douée d'une jeunesse éternelle. Et dont le chant nous a tous surpris ce soir.
And last but not least...
Et le meilleur pour la fin...
I am confident that we are ushering in a new era of transatlantic cooperation and friendship and, last but not least, of prosperity.
J'ai la certitude que nous inaugurons une ère nouvelle de coopération, d'amitié transatlantiques et enfin et surtout, de prospérité.
And last but not least, the marina.
Enfin, et surtout... Ia marina.
And last but not least, the president of this year's pledge class... Harold Skolnick.
Et pour finir, le président de la promo de cette année, Harold Skolnick.
Go on. Last but not least...
Le meilleur pour la fin.
At last but not least, my favorite.
Et pour finir, mon préféré.
Last but not least, the moment we've all been waiting for...
Et finalement le moment que nous attendions tous...
And last but not least... 1-900-SQUlRLY-STUB.
Puis, la dernière idée, mais non pas la moindre, Un numéro 1-900-Rongeur-le-Gros
And last but not least, the dilithium matrix is destabilized, so we can't get the warp engines running.
La matrice de dilithium est déstabilisée. Nous n'avons donc pas de distorsion.
One prize-winning chrysanthemum... one garden-variety clematis... and last but not least... one symbiogenetic alien orchid.
Le plus beau des chrysanthèmes. Une clématite de jardin. Le meilleur pour la fin... une orchidée symbiogénétique.
And last but not least, Berlin's Teddy Bear number one, BUDDY THE ONLY HOLLY!
Le dernier, mais non le moindre, notre "Teddy" préféré de Berlin, BUDDY THE ONLY HOLLY!
last but not least, this is where my mum used to make all her stuff.
C'est là que ma mère faisait tous ses trucs.
And last but not the least, we have the yes girls from that Carioca cabaret.
Et enfin, on a les Yes girls du cabaret Carioca.
"And last, but far from least, the action had to be figured out so that the hands of the actor did not pass between himself and the camera or between the reflection and the camera."
"Enfin, il a fallu régler l'action en s'assurant que les mains de l'acteur ne passaient pas entre lui et la caméra ni entre le reflet et la caméra."
Now, last, but not least...
Et enfin, la cerise sur le gâteau...
Im referring to Mr. Engle, Mr. Gibbons, this guy here with the mountain. And last, but not least, you.
Á M. Engle, M. Gibbons, le type aux montagnes... et pour finir, toi.
Here we have the seat of Rommel's pants. And last, but not least, we have a button from Hitler's coat. Although that one I don't personally believe.
Ici, le fond de culotte du pantalon de Rommel, et le dernier item, mais non le moindre, un bouton du manteau de Hitler, mais je doute de son authenticité.
Last, but not least, radio plays for Canadian radio...
Enfin, je fais surtout des émissions de radio, sur une radio pour le Canada.
You might start at Jilly's... where there's a fun couple named Danny Yale and a butch girlfriend named Seymour, or you could find Al Mungar and lean on him a little bit, and last, but not least,
Passe au Jilly's et tu y trouveras un dénommé Danny Yale et sa copine, Seymour. Tu peux aussi aller parler à Al Mungar.
And last, come here! But not least :
Et finalement venez à moi.
And last, but certainly not least, a tribute to one who gave that last full measure of devotion- - his very life.
Enfin, mais certainement pas le moindre, un hommage à celui qui a donné la plus grande preuve de son dévouement, sa propre vie.
But at least he's not talking the kind of rot he did last week.
Ses paroles sont moins confuses.
And last, but not least, a mirror, and if he's standing behind you and you can't see him in this, it's time for feet to do their thing.
Et enfin, un miroir. S'il est derrière toi et que tu ne le vois pas là-dedans, il est temps de prendre tes jambes à ton cou.
Last, but not least dear and admired, greatly talented and brilliant artists, if I could I would encompass you all in one big embrace and plant a kiss on your brows.
Enfin, mais non le moindre chers et admirés, artistes talentueux et brillants, si je le pouvais je vous embrasserais tous en une seule énorme étreinte et planterait un baiser sur votre front.
And last, but certainly not least, this year's cinch winner with the best barricade since the Great Wall of China, me.
Et le dernier, mais non des moindres, le vainqueur de cette année avec la meilleure barricade depuis la Grande Muraille de Chine, moi.
Last, but not least. "Spaceballs"
Et pour finir, La folle histoire de l'espace :
And last, but certainly not least, not in any way... Officer Thomas Conklin.
Le dernier de la liste, mais non le moindre à tous points de vue, est l'agent Thomas Conklin!
And last, but I'm thinking, not least, we got Leo Johnson, murderer.
Une dernière chose, mais certainement importante, on a Leo Johnson, l'assassin.
Last, but certainly not least there is her extraordinary ZVF sensor system.
Enfin, pour terminer en beauté, il y a son extraordinaire système de détection V.V.Z.
I'd like to thank my parents for never giving me a ride to school. The LA City bus drivers for taking a chance on an unknown kid. And last, but not least, the wonderful crew at McDonald's... for spending hours making those Egg McMuffins... without which I might never be tardy.
Merci à mes parents de ne jamais me déposer, aux chauffeurs de bus de prendre un ado inconnu, enfin au personnel du McDo pour les œufs McMuffins sans lesquels je n'aurais pas eu la palme.
Last, but not least, the hated peach.
Et enfin, l'horrible rose saumon.
And last, but not least....
Et pour finir en beauté...
And last, but not least, the Guiding Tree.
Enfin, et surtout, l'Arbre de l'au-delà.
And last, but not least... a tragic death in the family.
Et enfin, et non des moindres, une mort tragique dans la famille.
but not least 20
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last tuesday 30
last night 2619
last summer 85
last stop 43
last year 868
last call 86
last night was fun 21
last christmas 29
last name 76
last time i saw you 136
last weekend 41
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last time i checked 246
last day 16
last warning 37
last question 43
last weekend 41
last week 809
last chance 330
last month 210
last time 380
last time i checked 246
last day 16
last warning 37
last question 43