Like a baby Çeviri Fransızca
2,955 parallel translation
You're acting like a baby.
On dirait un bébé.
This was left this morning, like a baby abandoned on a doorstep.
On l'a laissé ce matin, comme un bébé abandonné sur un seuil.
It sounds like a baby.
On dirait un bébé.
Slept like a baby.
Il a dormi comme un bébé.
Sleeping like a baby.
Dort comme un bébé.
You do really sound like a baby, though, so congrats on that.
Mais ta voix de bébé est bluffante, félicitations.
A German boy does not steal and then cry like a baby.
Un petit Allemand ne vole pas pour pleurer comme un bébé.
I trust that tonight, you'll sleep like a baby.
Cette nuit, tu devrais dormir comme un bébé.
You look like a baby.
Tu as l'air d'un bébé.
I slept like a baby yesterday, actually, With a smile through all night on my face.
et j'ai dormi comme un bébé hier, avec un grand sourire accroché, toute la nuit.
Oh, you're just gonna storm off like a baby?
Tu vas partir en courant comme un bébé?
You're like a baby bird who's afraid to fly.
T'es comme un oisillon qui a peur de voler.
I cry like a baby at weddings.
Je vais être super émotif...
She's the only bridesmaid, plus I'm gonna let her hold me like a baby in the pool.
C'est la seule demoiselle d'honneur, en plus je vais la laisser me tenir comme un bébé dans une piscine.
That's why I want to hold you in a pool like a baby- -
Tu as toujours été là pour moi. C'est pour ça que je veux te tenir comme un bébé dans une piscine- -
I don't dream, Dr. Sengupta, I sleep like a baby.
Je ne rêve pas, Dr Sengupta, Je dors comme un bébé.
Hmm. Think they can track this thing, like a baby LoJack?
Ils peuvent suivre à la trace ce truc, comme un baby LoJack?
Like a baby deer in the forest and life's like the hunter.
Comme un bébé cerf dans la forêt et la vie serait le chasseur.
I told you, she treats me like a baby, Dr. Burton.
Elle me traite comme un bébé.
You look like a baby with a rattle.
On dirait un bébé avec un hochet
You feel hungry like a baby.
Tu as faim, comme un bébé.
You know, I think the most important lesson we learned today, though, is that Rob cried like a baby, and we should never let him forget it.
Tu sais, je pense que la leçon la plus importante que nous avons appris aujourd'hui, même si, c'est que Rob pleure comme un bébé, et nous ne devrions jamais lui faire oublier ça.
Have fun stacking pillows like a baby.
Amuse toi bien à empiler des oreillers comme un bébé.
Plus you would look so great kissing a baby'cause you kinda look like a baby, and everyone knows there's nothing cuter than a baby kissing a baby.
En plus je te vois super bien embrassant un bébé, parce que tu ressembles à un bébé, et tout le monde sait qu'il n'y a rien de plus mignon qu'un bébé embrassant un autre bébé.
Well, I'm a man, and this is a man's drink, and if you can't take me like this, then I'm sorry, baby.
Bien, je suis un mec, et ceci est une boisson d'homme, et si tu ne peux pas me prendre comme ça, alors je suis désolé, bébé.
Come on, man, you're like a big baby.
Allez, mec, t'es comme un grand bébé.
I'm always looking for a good time, baby, especially with a pretty young thing like you.
Je cherche toujours du bon temps, bébé, en particulier avec une jeune et jolie petite chose comme toi.
Like Sam Shepard in Baby Boom, which is one of my favorite movies. About a city girl who falls for a handsome, kind town vet.
Comme Sam Shepard dans Baby Boom, qui est un de mes films préférés à propos d'une fille qui tombe sur une sorte de beau véto de village
Look, I understand kids making jokes about things they find uncomfortable, like how there's a cheerleading coach at their school who's old as dirt and still trying to have a baby, who they know is gonna come out looking weird with rabies
Ecoute, je comprends que les jeunes fassent des blagues à propos des choses qu'ils trouvent gênantes, commme le fait qu'il y ait un coach de pompomgirls dans l'école vieille comme le monde et qui essaie d'avoir un bébé,
♪ I, I love you like a love song, baby ♪
♪ I, I love you like a long song, baby ♪
♪ I, I love you like a long song, baby ♪
♪ I, I love you like a long song, baby ♪
♪ I, I love you like a love song, baby ♪
♪ I, I love you like a love song, baby ♪
♪ Make you look like a fool, boy ♪
♪ Make you look like a fool, baby ♪
Now is not the time to lay on the ground like a bald, fucking baby.
C'est pas le moment de ramper comme un bébé chauve.
I mean, the big, beautiful eyes, like a scared baby.
Je veux dire, les grands et beaux yeux bleus, comme ceux d'un bébé apeuré.
And then if I ever want to, like, adopt a baby, they'll be like, "Have you ever killed a baby?"
Et si jamais je décide genre, d'adopter un bébé, ils me diront, "Avez-vous déjà tué un bébé?"
I was like one of those mothers who'd flip over a car to save her burning baby.
J'étais comme une de ces mères qui retournerait dans une voiture en feu pour sauver leur bébé.
Baby, would you like to have a- -?
Baby, veux-tu...
Tell me what you looked like as a baby.
Dis moi à quoi tu ressemblais quand tu étais bébé.
This kid would have like a 100 % chance of being the most gorgeous baby ever conceived.
Cet enfant aurait 100 % de chance d'être le bébé le plus beau jamais conçu.
You're like a bee that had a baby with a bird.
T'es une abeille qui a eu un bébé avec un oiseau.
I can carry the baby around in a little sling or something like that.
Je pourrais le trimballer dans un porte-bébé ou quelque chose comme ça.
Honest to god... it was like taking candy from a baby.
Pour l'amour de Dieu... C'était comme piquer le bonbon d'un bébé.
Like a big, murderous baby.
Comme un gros bébé meurtrier.
Well, basically, I never thought the baby wouldn't be a werewolf, but when it wasn't, I was like, "Blimey!"
Eh bien, je n'ai jamais pensé que le bébé ne serait pas un loup garou, mais quand j'ai vu que s'en était pas un, je me suis dit "mince alors!"
And I hope the next time you hear the word fennel, you cry yourself to sleep like a big failure baby!
Et la prochaine fois que tu entendras le mot "fenouil", j'espère que tu te mettras à chialer en te rappelant ton échec!
I don't know what it's like having a baby.
Je sais pas comment c'est... avoir des enfants.
Preferably one with a hide like a rhino and the fighting spirit of a baby harp seal.
{ \ pos ( 192,220 ) } Avec une peau de rhinocéros { \ pos ( 192,220 ) } et l'esprit combattant d'un bébé phoque.
I thought having a baby was gonna be, like, a nonstop party... you know?
Je pensais qu'avoir un bébé cela allait être, comme, faire la fête non-stop... tu vois?
It's like my ring had a baby.
C'est comme si ma bague avait eu un bébé.
You know, when I had axl, I didn't even work that whole first year, and with sue, I took, like, three months off, but with brick, I only took a week and technically, that was to raise the fergusons'baby.
Quand j'ai eu Axl, j'ai pas travaillé la première année. Pour Sue, j'ai pris trois mois. Mais pour Brick, c'était qu'une semaine.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dog 69