English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Like a dream

Like a dream Çeviri Fransızca

1,709 parallel translation
Remembering yesterday, it's like a dream.
Comparé à l'endroit où j'était hier, c'est comme un rêve.
It f eels like a dream now.
J'ai l'impression que c'est un rêve, maintenant.
This is like a dream come true.
J'ai réalisé un rêve.
It's like a dream, the harder I try to remember, the farther away the memory goes.
C'est comme essayer de se rappeler d'un rêve, plus j'essaye, plus les souvenirs s'effacent.
This doesn't feel like a dream.
On ne dirait pas que je rêve.
I'm no expert, but I'd say that went like a dream.
Je ne suis pas un expert, mais tout s'est passé comme sur des roulettes.
Like a dream come true.
- Comme un rêve devenu réalité.
Sounds like a dream come true.
Et le rêve devient réalité.
I remember everything, but it's like a dream.
Je me souviens de tout, mais c'est comme un rêve.
The rest passed like a dream
Le reste est passé comme un rêve.
It seems like a dream... like you're just... sleepwalking through your life, you know?
Ça fait faux, t'as l'impression de rêver, de... traverser la vie en somnambule.
Just try these on. They should fit like a dream.
Essayez-les, elles devraient vous aller parfaitement.
It's like a dream.
C'est comme un rêve.
Looks like the owner has stolen a dream from my eyes
Il me semble que le propriétaire m'a volé un rêve des yeux.
Just like having a dream!
C'était comme dans un rêve!
I think that you have to be a little crazy to realize a dream like this.
Je pense qu'il faut être un peu fou pour réaliser un tel rêve.
You couldn't even dream about finding a house like this in this city.
Vous ne pouviez pas rêver trouver une telle maison dans cette ville.
Like a dream
TAKEI Akashi :
Like a falling flower petal Like a dream
elle était tellement triste!
Like a dream,
Tous serreront la main de leurs voisins,
- Of course I can't I have a goal, a dream not like you, as if you're living on another planet I'm starting to have my doubts
- Bien sûr que je ne peux pas J'ai un but, un rêve pas comme toi, et si tu comptes vivre sur une autre planète Je commence à avoir mes doutes
But like you said, it's just a dream.
Mais comme tu as dis, c'est juste un rêve.
Kind of like a bad dream I had, I guess.
C'est un peu comme un mauvais rêve que j'ai fait.
This is like a bad dream.
C'est un vrai cauchemar.
I dream about getting rid of these visions... having a normal life with somebody like her...
Je rêve de ne plus avoir ces visions d'avoir une vie normale avec quelqu'un comme elle...
You dream like a man!
Tu rêves comme un homme!
A dream catcher - it's like a wind chime.
Un piège à rêve - c'est comme un carillon à vent.
I had this dream, like, a month ago, and ever since then, autopsy scares the hell out of me.
- Il y a un mois, j'ai fait un cauchemar, et depuis, la salle d'autopsie me terrorise.
If Mick... you know, he had a dream too, he should like, totally go for it.
Si Mick, il avait un rêve lui aussi, - il devrait essayer de le réaliser.
I had a dream like this but I had a saddle on and you were an Indian.
Ça me rappelle un rêve. J'étais un étalon et tu me chevauchais.
Like my old dream of coming to America and starting a family.
Comme mon vieux rêve d'aller en Amérique et de fonder une famille.
And then Lionel, like, set my dream out right in front of me, and I just....
Et puis Lionel a mis mes rêves à portée de main.
I did dream about a bachelor pad like that, but- -
J'avais bien révé d'une fête de promotion comme celle-ci, mais...
I felt like I was in a dream... of peace and happiness.
J'avais l'impression d'être dans un rêve de paix et de bonheur.
It should have a catch phrase like "I have a dream" or "Whoomp, there it is."
Il me faut une accroche comme "J'ai fait un rêve" ou "Oups, il a filé".
A man who has let go of his dream is like a child who has let go of his balloon.
Un homme qui a laissé passer son rêve est comme un enfant qui a lâché son ballon.
I appreciate the sentiment, really. But talk like that is just a pipe dream.
J'apprécie, mais ceci n'est rien de plus que le rêve d'un jour.
Arriving in Thunder heart woman's village was like stepping into a dream.
Mon arrivée au village de Thunder Heart Woman fut comme l'entrée dans un rêve.
- Have there been others like this dream?
Y a-t-il eu des rêves similaires?
# Do you love me the way you hold me? #'Cause you hold me like you love me # Is it only a lovely dream
m'aimes-tu comme tu m'enlaces car tu m'enlaces comme si tu m'aimes n'est-ce qu'un beau rêve ou puis-je rêver de mariage?
#'Cause you hold me like you love me # Is it only a lovely dream or can I dream
n'est-ce qu'un beau rêve ou puis-je rêver de mariage?
I dream like a champion
Je rêve comme une championne
It's like a bad dream.
C'est comme un mauvais rêve.
Leave it to a skirt to dream up a crazy idea like that.
Les femmes vont chercher de ces idées!
Soon this will seem like a bad dream.
Partons et laissons ce cauchemar.
It's like a beautiful dream which you don't wanna wake up from.
Le service c'est comme un super rêve, t'as pas envie de te réveiller.
This is like a bad dream.
Quel cauchemar.
If I like a woman, I dream about her in a symbolic fashion, she's a penguin bearing the mythological baggage of penguins, or she's a iguana, that's a mature dream.
Si je désire une femme, j'en rêve sous forme symbolique Par exemple en pingouin, avec sa charge mythologique ou en iguane... Voilà un rêve mature
I had a dream that I was in my living-room. It wasn't my living room, but it was like playing my living room in the dream. And I walk through to the backyard and there's a pool and as I'm diving in there's a shark...
J'ai fait le r  ve que j'Ž tais dans mon salon, c'Ž tait pas vraiment mon salon, mais il jouait mon salon dans mon r  ve, je me dirigeais vers le jardin, et dans la piscine,
Three weeks like a dream.
- Trois semaines magiques.
- Like a dream.
- Ton rêve!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]