English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ L ] / Like an angel

Like an angel Çeviri Fransızca

532 parallel translation
Ah, you said before, that you and Representative Kim are like an angel and a demon.
Que vous et le Directeur Kim étiez comme un ange et un démon.
Like an angel.
Comme une déesse.
Boy, she made him look like an angel cake.
Tu ressemblais à un ange au sommet d'un gâteau.
Delilah, honestly now, doesn't she look like an angel?
Delilah, honnêtement, est-ce qu'elle n'a pas l'air d'un ange?
There's not the smallest orb which thou behold'st but in his motion like an angel sings, still quiring to the young-eyed cherubims.
Pourtant dans tous ces globes, il n'en est pas un qui dans sa course. Ne joigne sa céleste harmonie au choeur. Des chérubins aux yeux jeunes.
It looks like an angel's wing.
On dirait celle d'un ange.
Like an angel in the jungle.
Un ange égaré dans la jungle.
It's Mr. Pete, flying down from the sky like an angel of the Lord.
M. Pete, qui arrive du ciel comme un ange du Seigneur.
That's impossible. When I left her in the hospital, she was sleeping like an angel.
Elle dormait comme un ange à l'hôpital!
Yea, at that very moment, consideration like an angel came... and whipped the offending Adam out of him.
Oui, à cet instant même, la réflexion survint tel un ange et fouetta hors de lui Adam et ses péchés.
An angel is like you, Kate, and you are like an angel.
Un ange est comme vous, Kate, et vous êtes comme un ange.
You've played like an angel.
Tu as joué comme un cœur.
No, of course I did. I behaved like an angel.
J'ai été sage comme une image.
- Like an angel, madame.
- Comme un ange.
Your Signora drops like an angel from heaven.
Votre Altesse descend des cieux comme un ange.
Remember when the soldiers chased me down the Valley of Pines... how you came like an angel, took me on your horse... supported me and saved me.
Souviens-toi quand les soldats m'ont chassé de la vallée des pins... Comment tu es arrivé tel un ange, m'a pris sur ton cheval... m'a sauvé et encouragé.
Think I look like an angel?
Tu me prends pour un ange?
She danced like an angel.
Elle a dansé comme un ange.
She took care of you like an angel.
Elle t'a veillé comme un ange.
- But you play like an angel.
- Mais vous en jouez comme un ange.
I look like an angel.
J'ai l'air d'un ange.
She's a lovely lady. She's beautiful, like an angel.
C'est une très belle femme... elle m'apparaît comme un ange.
That's like an angel dancing over the tip of your tongue.
C'est comme si un ange dansait sur le bout de ta langue.
Very good. And Sally played the solo like an angel.
Et Sally a joué son solo comme un ange.
Soon you'll be flapping'your wings like an angel.
Bientôt, tu vas battre des ailes, comme un ange.
- You play like an angel.
- Tu joues comme un ange.
She sang like an angel.
Elle chantait comme un ange.
You look like an angel.
On dirait un ange.
Ah, you play like an angel.
Tu joues comme un ange.
- Don't be silly. You look like an angel to me.
Ne sois pas sotte, tu es belle comme un ange.
In action how like an angel! In apprehension how like a god! The beauty of the world!
Semblable aux anges par l'action, presque égal à Dieu par la pensée!
I see you with other material performing like an angel.
Je vous vois jouer comme un ange.
- And he sings like an angel.
- Il chante comme un ange.
You know, Terezinha is like an angel.
Tu sais, Terezinha est comme un ange.
- He flew like an angel.
- Il s'est envolé comme un ange.
What kind of women in the world would like a man like him? Well, if we must put the word "relationship", "relationship" of a demon and an angel?
Quel genre de femme dans ce monde voudrait un homme comme lui? Ce serait celle d'un démon et un ange?
Just... a vicious representative of drama production company and an angel-like writer?
Juste... un vicieux directeur d'une compagnie de production de drama
What a racket. If this was an angel cake, it would fall like a board.
Si c'est un gâteau, il ne va pas lever.
An ángel like you and Albert.
Ça n'a pas de sens.
Do you know what an angel is like?
Tu sais comment c'est, un ange?
Well, you look about like the kind of an angel I'd get.
Tu es bien le genre d'ange qui me serait attribué.
I don't know whether I'd like it very much being seen around with an angel without any wings.
Je ne sais pas si j'aimerais être vu en compagnie d'un ange sans ailes.
- Like an angel of light.
Je serai sage comme une image!
Oh, Sadie's been an ángel. Looks like I'll be up most of the night making revisions.
Je dois passer la nuit à travailler.
I didn't mean to fly at you like that... but you're such an angel... and I don't know how to thank you.
Excusez-moi, je suis confuse. Mais vous êtes si gentil. Je ne sais comment vous remercier.
You must be beautiful as an angel but naughty like a devil.
Tu dois être belle comme un ange mais polissonne comme un diable.
And you look like such an angel.
Vous êtes si adorable!
An angel like you
D'un ange comme toi
When I was starting, I was an angel like you.
A mes débuts, comme toi j'étais un ange.
Like I say. The face of an angel.
J'avais raison, un vrai visage d'ange.
- I feel just like an angel...
- Il me semble être un ange... qui descend sur terre en planant doucement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]