Like a man Çeviri Fransızca
12,502 parallel translation
Like a man about to brutally stab a woman to death?
Songeur. Comme quelqu'un sur le point de poignarder brutalement une femme?
Yes! You look like a man, whose ship has just come in.
Tu as l'air d'un marin tout juste rentré.
I think you should start acting like a man and not like a king.
Je pense que vous devriez commencer à agir comme un homme et pas comme un roi.
I hollered at him to stand up and fight like a man
Je lui ai crié de se lever et de se battre comme un homme
Well, he bled like a man.
Il saignait comme un homme.
He killed a man who was like a father to me.
Il a tué un homme qui était comme un père pour moi.
I just never thought I'd see a man like my dad living in a place like this.
Je n'ai pensé voir un jour un homme comme mon père vivre dans un endroit comme celui-ci.
Make you feel like a whole new man.
Tu vas te sentir comme un autre homme.
When they arrest a man like me, if they can't find evidence, they invent it.
Quand ils arrêtent quelqu'un comme moi, s'ils n'ont pas de preuves, ils en fabriquent.
Mr Gandhi's an Inner Temple man, just like me. Is he?
Mr Gandhi a été formé à l'Inner Temple, comme moi.
When did you last see a man run like that, Mr Dalal?
Avez-vous déjà vu quelqu'un s'enfuir comme ça, Mr Dalal?
Now, a man like him doesn't make that kind of move unless he knows what's coming around the corner.
Un gars comme lui ne ferait pas ça sans être couvert.
If there really was a man who could influence people like that, I would hire him to do all my jury selection.
Si quelqu'un pouvait avoir ce type d'influence, je le recruterais pour choisir mes jurés.
I'm a man of my word... if I feel like it.
Je tiens ma parole... quand j'en ai envie.
Look, I know that we scare you, and you've never seen anything like us, but this is a good man.
Je sais qu'on vous fait peur, que vous n'avez jamais vu ça, mais c'est un type bien.
I mean, it's true that I've never given a second thought to anyone that I've let die, but I take no pleasure in it... like a truly evil man would.
Il est vrai que je n'ai jamais eu de scrupules à laisser mourir qui que ce soit, mais je n'y prends aucun plaisir, ce que ferait un vrai type odieux.
Face me like a real man, not with your hand up another's ass like a bloody puppet.
Montre-toi comme un homme, et non pas à travers un foutu pantin.
But I didn't expect he would send a man like you to tell me.
Mais je ne m'attendais pas à ce qu'il envoie un de ses hommes pour me le dire.
[MAN 1] It's a ship. And looks like we're dead in space.
Et il semblerait que nous sommes morts dans l'espace.
[MAN] You don't get to a place like this unless you've already run out of options.
Pour en arriver à ce stade, c'est que vous n'avez plus d'options.
I like to hear what my man has to say.
J'aime entendre ce que mon homme a à dire.
Man, it was like a million years ago, but they found him getting molested in a car by this older kid.
Bon sang, ça fait une éternité, mais ils ont découvert qu'un autre jeune le molestait dans une voiture.
But, man, it was a big storm in, like, a small town, you know?
Mais ce fut tout un événement pour une petite ville.
I'd like to feel a man could speak of me like that at my age.
J'aimerais qu'un homme parle de moi ainsi à mon âge.
Faces can be hard to remember, but a man like yourself might find this hard to forget.
Les visages peuvent être durs à se rappeler, mais un homme tel que vous, pourrait trouver difficile d'oublier ceci.
Can you tell us how a man like you came to meet a 20-year-old undergraduate student...
Dites-moi comment un homme comme vous a fait la connaissance d'une étudiante de 20 ans...
- ♪ Like a drift I was born to walk alone ♪ - Our man's got some pipes, huh?
Il a de la voix, hein?
This is what a decent man looks like after 2.000 years.
Voici à quoi ressemble un homme décent après 2000 ans.
Like the Hanged Man, you and I have been in a state of suspension.
Comme le pendu, notre relation était en suspens.
I could do with a man like you.
Je pourrais le faire avec un homme comme toi.
Papa acts like a kind old man but he's not, Gianni...
Papa agit comme un gentil vieillard mais il ne l'est pas, Gianni...
Sir, this unidentified figure you saw leaving the grounds, was it a man, like me, or was it a woman, like her?
Monsieur, ce visage non identifié que vous avez vu partir, c'était un homme, comme moi, ou une femme, comme elle?
You got to understand, audiences are staring at screens all day, but if I can show a glimpse into the soul of the artist, of what it means for a man like you and I to be an artist,
Comprenez que le public regarde des écrans toute la journée, mais si je peux montrer un aperçu de l'âme de l'artiste, de ce que signifie pour vous et moi être un artiste, alors j'aurai emmené le public
That's a man for you. I like how you do business.
j'aime ta façon de travailler.
Yeah, when a man like you says "please,"
Oui, quand un homme comme toi dit "s'il te plait",
When a man like me says
Qu'il ment! Quand un homme comme moi dit
Man, I was like a panther.
Comme une panthère.
You got, like, metabolism like a hummingbird or something, man.
Tu as le métabolisme d'un colibri ou quelque chose comme ça, mec.
I looked like a fucking Lego man.
Je ressemblais à un putain de Lego.
So, this is what a man who always wins looks like.
C'est à ça que ressemble un gagnant.
She was a tough kid, just like her old man.
Elle était une enfant difficile, comme son père.
This story feels like a desperate last gasp from a dying man.
Cette histoire ressemble au dernier soupir d'un mourant.
But you can't hold a man like Ellis Hightower down.
Mais tu ne peux pas retenir un homme comme Ellis.
I mean, someone like Dresller, a man with that kind of fantasy life, those kind of secrets.
Quelqu'un comme Dresller, un homme avec ce genre de fantasmes, ce genre de secrets.
Type is important, especially to a man like Gruner.
Le type est important, surtout pour Gruber.
Like a tax man collecting hug tax.
Comme le fisc ramassant les taxes des câlins.
Without your beard, you're like a whole new man.
Sans barbe, tu ressembles à un homme complètement différent.
I shouldn't be talking to a married man like that.
Je ne devrais pas parler à un homme marié de cette manière.
Hey, man, I know you just moved here from, like, the Urkraig, or whatever, but in this country, when you call a woman fat and old, it's considered rude.
Hey, man, je sais que vous venez d'arriver ici de l'Urkraig, ou peu importe mais dans ce pays, quand vous dites à une femme qu'elle est grosse et vieille, c'est considéré comme grossier.
You're like a clenched fist, my man.
Tu es comme un poing fermé mon gars.
She's a man, he's a fly, he has a really huge head, I'm like a sister.
elle est un homme, il est une mouche, il a une tête vraiment énorme, je suis comme une soeur.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55