Make a deal Çeviri Fransızca
3,594 parallel translation
Don't make a deal without talking to us first, sir.
N'acceptez rien avant de savoir ce qu'on a à vous offrir.
I'm trying to make a deal.
J'essaie de conclure un marché.
- I'm gonna make a deal where you don't have to talk to the Americans if you don't want to, if you think that'll make you a traitor, but you will come with me and the kids.
- J'allais passer un accord. Et tu n'as pas à parler aux Américains si tu ne veux pas. Si tu penses que ça fait de toi une traîtresse.
i can make a deal with him.
Je peux faire un marché avec lui.
I've come to make a deal.
Je suis venu pour passer un marché.
Look, let's make a deal.
Alors on passe un marché.
- Yes, but maybe we can make a deal.
- Oui, mais trouvons un accord.
He wants to make a deal that'll supposedly clear Massimiliano.
Il veut me faire une proposition pour sortir Massimiliano de ses ennuis.
I want to make a deal.
Je veux passer un marché.
Can we make a deal?
On peut faire un deal?
I'm willing to make a deal.
Je veux passer un accord.
Mr Vasquez, here, brought your Dad in to make a deal with him.
Mr Vasquez ici présent, a amené ton père ici pour passer un marché avec lui.
You never make a deal without a price.
Vous ne passez jamais de marché sans quelque chose en retour.
Man who was gonna make a deal to give up Drew took a shiv in the chest.
Celui qui devait conclure un marché pour dénoncer Drew a pris un surin dans la poitrine.
But there's a chance we can make a deal here.
Mais il y a une chance qu'on puisse faire un deal ici.
We'll make a deal.
Nous allons faire un marché.
Okay, let's-let's make a deal.
Faisons un marché.
So the question for you is who would you rather make a deal with, the FBI or me?
Reste à savoir avec qui vous voulez négocier : le FBI ou moi?
Maybe make a deal?
Peut être faire un marché?
You want to make a deal, now's the time to do it.
Je veux passer un marché, il est temps de le faire.
We got his prints on the car. He wants to make a deal.
Nous avons ses empreintes dans la voiture, il veut passer un marché.
- I want to make a deal, Okay?
Je veux passer un marché, ok?
- Okay. - I want to make a deal.
- Je veux passer un marché.
Let's make a deal.
Faisons un marché.
We playing Let's Make A Deal, Christmas Edition?
On joue à l'édition de noel de "passons un deal"?
She'll try to contact us, make a deal.
Elle essaiera de nous contacter, de passer un marché.
If she was willing to make a deal with me...
Si elle était d'accord pour faire un marché avec moi...
Barba had to make a deal to get you out right away.
Barba a dû faire un deal pour vous faire sortir de prison.
How about we make a deal?
Et si nous faisions un marché?
They may be smug now, but they'll be banging down my door to make a deal time we're done.
Ils sont suffisants, là, mais ils finiront par frapper à ma porte pour passer un accord.
I will never make a deal with you- - never.
Je ne passerai jamais d'accord avec vous.
- 48 hours to hammer this out. - Then let's make a deal.
- 48 heures pour conclure - ok, passons un accord.
Make a deal with her.
- Fais un deal avec elle.
I know it's not the original deal, but, uh, we still make a huge profit.
Ce n'est pas l'entente de départ, mais on ferait un énorme profit.
We'll make the afternoon news, with evening recaps. Do we have a deal?
On aura l'édition de la mi-journée avec reprise pour le 20 H?
Chad, you make me another one of these drinks, you might have yourself a deal.
Chad, tu me fais un autre verre comme ça, et tu pourrais avoir mon accord.
Okay, I'll make you a deal.
Je vais faire un arrangement avec toi.
I tell you what, you make it 50 kisses and you've got a deal.
Tu sais quoi, disons 50 et c'est d'accord.
I'll make you a deal.
Je vous obtiendrai un accord.
- I'll make you a deal. This weekend, I'll show you how to use the washing machine.
- Si tu y vas, tu pourras te servir de la machine à laver.
I was disappointed to hear about this deal Arlo's poised to make to give him his freedom.
J'ai été déçu de découvrir ce marche qu'Arlo a conclu afin qu'il puisse regagner sa liberté.
We make a new deal.
On passe un nouveau marché.
- I'm gonna let you guys make all future decisions. - It's not really a big deal.
- Ça n'est vraiment pas grave.
Yo, Johnny, can we just do this fast? Set a deal, agree to terms, and make the bust.
Fais un accord, agrée aux termes, et fais la descente.
I didn't want to make a big deal. Mm-hmm.
Je ne voulais pas en faire toute une histoire.
Guys just wanting to blow off some steam, maybe make a few bucks. It's no big deal.
Les gars veulent juste se défouler, peut-être faire un peu d'argent.
I told you not to make a big deal of my birthday.
Je t'avais dit de ne pas en faire des tonnes pour mon anniversaire.
All right, I'll make you a deal.
Ok, je te propose un deal.
No, don't make a big deal about it.
Non, n'en fais pas toute une histoire.
Don't make such a big deal about this.
Ne fais pas un drame de ça.
You made a deal with me last night to make sure I help you follow through.
Vous avez passé un accord hier soir pour être sur que je vous aide à les respecter.
make a wish 235
make a difference 25
make a statement 17
make a hole 97
make a decision 55
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a difference 25
make a statement 17
make a hole 97
make a decision 55
make a choice 23
make an appointment 40
make an effort 64
make a fist 35
make a plan 19
make a sound 16
make a move 41
make a left 38
make a right 30
make a note 26
make a list 22
a deal is a deal 34
a deal's a deal 85
a deal 83
deal 1720
make a move 41
make a left 38
make a right 30
make a note 26
make a list 22
a deal is a deal 34
a deal's a deal 85
a deal 83
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
deal's a deal 24