My first Çeviri Fransızca
24,138 parallel translation
My first sampling of betrayal by a son.
Ma première trahison par un fils.
The longest version of the day was my first.
La longue version est ma préférée.
Yeah, you'd think, but it only occurred to me soon after my first orgasm.
Oui, tu penses bien, mais ça ne mets venu qu'après mon premier orgasme.
I was going to name my first-born "Apple,"
J'allais appeler mon bébé "Apple,"
I ever tell you about my first case?
Je vous ai jamais parlé de mon premier cas?
If I ever was turned into a zombie, my first order of business would be to scratch you.
Si jamais je suis transformé en zombie, ma première commande de l'entreprise serait de vous gratter.
It's my first time.
C'est ma première fois.
You know, when... when my first wife... was killed by that drone strike,
Vous savez, quand... quand ma première femme... a été tuée par une frappe de drone,
Her name was Elizabeth, Lizzie, and she became my... my first BFF.
Son nom était Elizabeth, Lizzie, et elle est devenue ma meilleure amie.
The first time I was taken from her, I was two-years-old and I was placed in several foster homes until I was around seven when I was finally placed with a loving couple whom weren't able to have children of their own, and I made my first best friend there.
La première fois qu'on m'a arraché d'elle, j'avais 2 ans et j'ai été placée dans plusieurs foyers jusqu'à mes 7 ans, quand j'ai enfin été placée avec un couple charmant qui ne pouvait pas avoir d'enfants,
I remember my first.
Je me souviens de mon premier.
My first priority is to make the student senate accessible to the student body.
Ma première priorité est de rendre le sénat étudiant accessible à l'ensemble des étudiants.
And it was my first party I've ever been to.
C'était ma toute première soirée.
I found my voice when I decided to show my face in my first interview.
J'ai trouvé ma voix en décidant de montrer mon visage dans ma 1re interview.
Tracy. Good, she was my first choice, too.
Bien, elle était mon premier choix.
My first time on American soil since the war,
C'est ma première fois sur le sol Américain depuis la guerre,
Shanti is also on sick leave and this is my first flight as Head Purser.
Shanti est aussi en arrêt de travail et son premier vol en tant que chef de cabine. Shanti est aussi en arrêt de travail et son premier vol en tant que chef de cabine. Wow!
And I probably should have told you this a long, long time ago, but, um... she wasn't my first girl.
Et j'aurais sûrement dû te le dire, il y a très, très longtemps. Mais... Ce n'était pas ma première fille.
I doubt that my first choice would be someone that I met in an ale house.
Je doute ce mon premier choix serait quelqu'un qui J'ai rencontré dans une maison de la bière.
It's like my first day of kindergarten.
On dirait ma rentrée à la maternelle.
Well, as I said on my first day of kindergarten... it's recess.
Comme je l'ai dit lors de ma rentrée à la maternelle... c'est la récré.
Yeah, didn't have to steal my first car when I was 14, either.
J'avais pas non plus à voler ma première voiture à 14 ans.
My father had a first wife.
Mon père a eu une première femme.
I mean, I'll have to ask my boss first, but I think he might say yes.
Je dois demander à mon boss avant, mais je pense qu'il dira oui!
This is the first time I visited my father in Santa Fe.
C'est ma première visite chez mon père à Santa Fe.
To save my son, save all of us, not kill us first.
De nous sauver tous. Sans qu'on ait à mourir.
First my brother, then my sister, then...
D'abord mon frère, puis ma soeur...
I had the first threesome of my life.
J'ai eu le premier plan à trois de ma vie
Oh my, Jimmy Myers is the first to take the lead!
Oh Jimmy Myers prends la tête de la course!
When it's your turn to go then I'll come see you first. With henna on my hands.
Quand ton heure viendra je serai là pour t'accueillir.
That's been my spot since the first day!
C'est ma place depuis le 1er jour!
First you mess with my guitar. Both :
D'abord, vous désaccordez ma guitare.
First kid in my family to go to college...
Le premier enfant de ma famille à aller à l'université.
This was my family, and they came first.
C'était ma famille, ils passaient en premier.
Three years after my father's death, the town is ruled by the First Generation.
Trois ans après la mort de mon père, la ville est dirigée par la Première Génération.
Speaking of which, we should probably take the Audi, go to your house, grab the first load, go back to my house, unpack it.
En parlant de ça, on devrait probablement prendre l'Audi, aller chez toi, prendre le premier bagage, rentrer chez moi, le défaire.
♪ For the first time in my life ♪
♪ Pour la première fois dans ma vie ♪
Oh, my gosh, he will get a stern talking-to, first thing tomorrow morning.
Mon Dieu, il sera sévèrement réprimandé, demain à la première heure.
My job and first and foremost to protect this hospital.
Mon travail en premier lieu est de protéger cet hôpital.
They are perkier than ever and I haven't had any issues, and for the first time in my life,
Ils sont plus beaux que jamais et je n'ai eu aucun problème, et pour le reste de ma vie,
So, the first letter in my name is'S', so I'm gonna write "strong".
Alors, la première lettre de mon prénom est le S, je vais écrire "forte". Je suis forte.
I'm not gonna lie, I was upset at first, but I was able to stay present and factor my emotional memory into my decision making process, at which point I realized my being defensive was why you refused to forgive me to other night.
Je vais pas mentir, j'étais énervé au début, mais après j'ai fais le tri dans mes émotions quand j'y ai réfléchi, à tel point que j'ai réalisé que c'est parce que je faisais l'innocent que tu refusais de me pardonner.
For the first time in my life, when I walked into that hospital room, when she said she wanted help... when she said she needed me... she meant it.
Pour la première fois de ma vie, quand je suis entrée dans cette chambre d'hôpital, quand elle a dit qu'elle voulait de l'aide... quand elle a dit qu'elle avait besoin de moi... elle le pensait.
So my story to the cops the first time was really, really, really hazy.
Alors mon récit aux policiers était très flou, la première fois.
I dried the phone off on my pant leg and we started going through it, and the first name I saw on there was Matty B.
J'ai séché le téléphone sur ma jambe de pantalon. On a commencé à le parcourir, et le 1er nom que j'ai vu, c'était Matty B.
First, I should talk to my sister.
D'abord, je devrais parler à ma sœur.
This is my first flight as Head Purser.
C'est mon premier vol en tant que chef de cabine. - Wow! - Wow!
My drones detected the first of them 4 months ago.
Mes drones ont détecté la première il y a quatre mois.
Mm-hmm, I remember because the clock on my bedside table was so bright when I first opened my eyes.
Je m'en souviens parce que le réveil sur mon chevet brillait quand j'ai ouvert les yeux.
I've been electrifying audiences from the moment my feet first graced the dance floor!
J'ai rendu des publics électriques rien qu'en honorant la piste de danse la foulant.
Things were going great with us at first. And now, every time he speaks, I just want to bunch up his face with my hands.
Et maintenant, dès qu'il parle, j'ai juste juste envie de lui écraser la tête avec mes mains.
my first love 30
my first day 16
my first time 17
my first wife 18
my first husband 20
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
my first day 16
my first time 17
my first wife 18
my first husband 20
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first time here 16
first day 73
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first time here 16
first day 73