My own brother Çeviri Fransızca
402 parallel translation
Every time I looked at Gregor, my own brother, he seemed to expect me to kill him.
Chaque fois que je regardais Grégor, il semblait attendre la mort.
Even my own brother.
Même mon frère.
my own brother
Mon propre frère!
Look at the way my own brother, the dignified Dean of Men, trots around after her.
Regardez comment mon frère, le digne doyen des Hommes, la suit partout.
- Horse is like my own brother.
Mon cheval, c'est un frère!
I'll shoe him like he was my own brother.
Je vais le ferrer comme un frère.
It's not very much to do for my own brother, but it's something.
Ça ne changera rien pour mon frère, mais c'est déjà ça.
My own brother blackmailing me!
Mon propre frère me fait chanter!
After all, it's my own brother that's in the pen.
C'est mon frère qui est là-dedans.
My own brother hit me.
Mon frère m'a frappée.
I saw my own brother killed under a horse and he was the best jockey of them all.
Mon frêre est mort sous un cheval. C'était le meilleur des jockeys.
I can't understand my own brother expecting to go on sharing my wife with me.
Je ne comprends pas que mon frère compte partager ma femme.
But I have 12 men guarding you, one of them my own brother.
Douze hommes veillent sur vous, dont mon propre frère.
Tarleton. My brother. My own brother.
Tarleton, mon propre frère.
They're asking me to put the finger on my own brother.
Ils me demandent de dénoncer mon propre frère.
My own brother.
Mon frère.
- I only need 200. - If you were my own brother I still couldn't help you.
- Même si tu étais mon frère... je ne pourrais pas.
- My own brother?
- Mon propre frère?
Can you blame them, Josiah, after they have seen even my own brother turn against me?
Peux-tu leur en vouloir s " ils ont vu mon frère se tourner contre moi?
The man you reported to the police, Yoshiro of Nagisa, was my own brother.
L'homme que vous avez dénoncé aux autorités, Yoshiro de Nagisa, était mon propre frère.
I wouldn't experiment on a strange bum i found on the street... raymond. ... to say nothing of my own brother.
Je ne le ferais pas sur un inconnu trouvé dans la rue, imagine sur mon propre frère.
I know this man as well as I know my own brother.
Je le connais aussi bien que mon propre frère.
My own brother with the mark of sin upon him!
Mon propre frère portait la marque du pécheur!
He can go to the devil - my own brother-in-law.
Il n'a qu'à crever.
He is my own brother
Il est aussi mon propre frère.
But Aqil was my own brother
Aqil était mon propre frère.
And my own brother gets involved with a weakling and a coward... and who's been in prison for murder!
Et mon propre frère qui traîne avec une mauviette et un lâche -... qui a fait de la prison pour meurtre!
To do so, I would have to destroy my own brother.
Pour cela, il me faudra détruire mon propre frère.
I tell you, I would do the same thing even if he was my own brother.
Je ferais la même chose si c'était mon frêre.
I'd kill my own brother if need be. Yet I love him, and I've no one else.
Moi, je serais prêt à tuer mon frère, or j'y tiens, je n'ai que lui.
You want me to lie to my own brother? Never.
Vous voudriez que je mente à mon propre frère?
I don't like to say this about my own brother but he just never was what you'd call an outstanding citizen.
Ça m'embête de dire ça de mon frère, mais ça n'a jamais été un citoyen modèle, tu vois?
I've tarred and feathered my own brother!
J'ai goudronné mon pauvre frère!
There's a 100 ways to dying, brother, and I'm picking my own way.
Il ya un 100 façons de mourir, mon frère, et je suis ramasser mon propre chemin.
I own the mint. My brother gave it to me.
Mon frère m'a transféré l'autorité monétaire.
- I realize now what kind of support I may expect from all of you, even from my own half-brother.
Je comprends ce que je peux attendre de vous... Et de mon demi-frère.
I've even brought my own broomstick. Your mother and your sister work their hands to the bone... while you go off to play with bulls. A fine brother you are.
J'en ai apporté un.
I seen my own brother lynched, Mr. Carter.
J'ai vu lyncher mon frère... quand je n'étais encore qu'un enfant.
who, by her own confession to me, killed my brother, killed her own unborn child...
De son propre aveu, elle a tué mon frère... tué son enfant pas encore né.
Yes, my own brother.
Oui, mon frère me volait.
But, good my brother, do not as some ungracious pastors do... show me the steep and thorny way to heaven... whilst like a puffed and reckless libertine... himself the primrose path of dalliance treads and minds not his own creed.
Mais ne soyez point comme ce faux pasteur... qui m'engage à l'austérité... et prend, lui, les sentiers fleuris...
My wife's brother lives there. He owns his own house.
Le frère de ma femme y a sa propre maison.
Since I was still unable to wipe my own nose. He was father, mother, school master to us my brother and I.
Quand j'étais trop petite pour me moucher, il a été un père et une mère pour mon frère et moi.
Is there no voice more worthy than my own to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banished brother?
N'est-il pas ici de voix, plus douce à l'oreille de César, pour plaider la cause de mon frère?
No life of my own, so I need other people's. I speak for my brother Emory as well as myself.
Mon frère Emory et moi n'ayant pas de vie privée, dirigeons les autres!
Hey hey, what you got against my brother, pick on someone your own size!
Eh! Qu'est-ce tu as contre mon frère, choisis quelqu'un de ta taille!
- Yeah, my own baby brother.
- Oui, mon propre petit frère.
I was planning to cut off my own right arm,... but my brother stopped me.
J'étais prêt à m'amputer mais mon frère m'en a dissuadé.
My brother and I decided to hold our own tournament here... since the club's put us out.
Mon frère et moi avons pensé organiser le tournoi ici, puisque le cercle nous a exclus.
Is there no voice more worthy than my own to sound more sweetly in great Caesar's ear for the repealing of my banish'd brother?
Y-a-t-il ici une voix plus recommandable que la mienne, plus douce pour César, qui défendra mon frere exilé?
Seven McCandles people were killed, one crippled, your own brother shot, maybe crippled, maybe even dead, and my grandson kidnapped.
Sept McCandles ont été tués, un estropié, votre frère est peut-être estropié ou mort et mon petit-fils a été enlevé.
my own 76
my own son 16
my own daughter 26
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
brother justin 17
my own son 16
my own daughter 26
brother 7165
brothers 633
brotherhood 38
brother and sister 38
brothers in arms 18
brothers and sisters 203
brother justin 17