English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / News at

News at Çeviri Fransızca

1,389 parallel translation
This is YTN news at 9.
Bienvenue au journal de 9 heures sur YTN.
Is there anything good news at the village will be under water sooner
Qu'y a-t-il de positif? Le village sera sous les eaux bientôt.
This is KNBS News at 5 : 00.
Ouvrez les yeux. Très bien.
Breaking news at the Screaming Monkey Research Labs, where hundreds of test animals have been freed by unknown activists.
Mauvaise nouvelle pour les laboratoires Hurle-Singe où des centaines d'animaux ont été libérés par des inconnus.
- It was local news at the party.
- Ils étaient de la fête.
It's Channel 4 News at 6 : 00.
Le J.T. de Channel 4 à 6 heures!
It's Channel 4 News at 6 : 00!
Le J.T. de Channel 4 à 6 heures!
She wanted to speak to me privately to share some important news at the Café de la Place.
Elle voulait m'en parler en privé et m'annonçait quelque chose de très important. Rendez-vous au Café de la Place, le 20, à 16 heures.
9 families call me every week hoping I'll have good news at last.
9 familles qui attendent que je leur annonce enfin une bonne nouvelle.
It's Channel 4 News at 6 : 00.
Voici le journal de 18 h.
It's Channel 4 News at 6 : 00.
Voici les nouvelles de 18 h.
She's kidnapped at 4 : 00 and at home watching herself on the news at 5 : 30.
Kidnappée à 16 h. À 17 h 30, elle regardait les nouvelles chez elle.
I have to watch TV news at 9 pm.
Je dois regarder le journal télévisé de 21h.
I'm Bruce Nolan for Eyewitness News, with all the folks down here at the blood drive, reminding you to...
Je suis Bruce Nolan pour Témoignages lnfos avec tous les gens ici à la collecte du sang, vous rappelant...
A breakout at a maximum security... correctional facility in Illinois... is this hour's top news story.
Une évasion d'une prison haute sécurité, dans l'Illinois à la une d'aujourd'hui.
News from 2047 Battle at Sirius 8 Years Ago Victory Every Morning
VICTOIRE À SIRIUS. FLOTTE SÉRIEUSEMENT TOUCHÉE. LE LYSITHEA, POSSIBLE UNIQUE RESCAPÉ.
We'll have all the details at late news...
Nous aurons plus de détails dans les nouvelles du soir...
Tony, local news picked up the story about the dead body being dumped at Health Services.
Extension 2112. Les infos locales ont entendu parler du corps déposé devant l'Institut Sanitaire.
at least that's good news.
Au moins une bonne nouvelle.
You're good at what you do, and you want people to know what you do, but once you open your mouth, it's all over'cause what we say ends up in the news.
Tu es bon et tu veux que les gens le sachent. Mais si tu l'ouvres, tout ce que tu dis finit dans le journal.
The good news is he's breathing on his own, and there's no sign of permanent injury to the brain tissue, on film at least.
Le point positif, c'est qu'il respire sans aide artificielle, et les radios semblent montrer que le cerveau n'a pas été endommagé.
I have news. I can pick up as much slack as you leave behind. At the end of the day, she is your daughter and she is your sister.
Certes, je peux m'en occuper la journée, mais le soir, c'est votre fille et ta sœur.
Hopefully, there will be plenty of well-paid, full-time lacrosse-writing positions for me - at the major news organizations.
Avec de la chance, il y aura plein de postes à plein temps super bien payés pour écrire sur le lacrosse, dans les journaux majeurs
And I got news for you. She's better than you at both.
J'ai une info pour vous, elle est meilleure que vous deux réunis.
Bad news is I have to be at the café so I'm gonna miss your game.
La mauvaise nouvelle, c'est que je dois rester au café alors je vais rater ton match.
I figured there'd be some news crews, at least one of the independents.
Je m'attendais à voir quelques journalistes.
He's gonna show up at dinner popping champagne corks and the president will deliver the news in front of Doug's wife and mother-in-law.
Il va donc s'amener au dîner pour sabler le champagne et le Président devra lui annoncer la bonne nouvelle devant sa femme et sa belle-mère?
- Not all at once... or else we never would have found the news clippings inside the doll.
Pas d'un seul coup, ou sinon nous n'aurions jamais trouvé les coupures de journaux dans la poupée.
This is Celeste Daldry, Channel 9 news, and I'm here at Kingdom Hospital, where a grisly crime and rumors of miracles have galvanized this poverty-stricken neighborhood.
Ici Celeste Daldry, "Channel 9 news", je me trouve là devant l'hôpital Kingdom, où un crime morbide et des rumeurs de miracle ont exaltés ce quartier pauvre.
Dear Enrique, At last I've got news of you.
C'her Enrique, j'ai enfin des nouvelles de toi.
In global news, eight Americans and three Spaniards were killed today... when a bomb exploded at the American Western Airlines ticketing office... in Barcelona, Spain.
Au niveau international, huit Américains et trois Espagnols ont été tués aujourd'hui par l'explosion d'une bombe au guichet d'American Western Airlines à Barcelone, en Espagne.
At this hour, Tampa police do not have a motive and no arrests have been made. That's the latest news.
Pour le moment, la police de Tampa n'a aucun motif et aucune arrestation n'a eu lieu.
At least he gives me news of you.
Heureusement qu'il me donne de tes nouvelles.
For all of us here at News Center 4, I'm Ron Burgundy.
Pour toute la rédaction du J.T., Ron Burgundy.
Mr Harken, sir, I will not have my first story at this news station be about a cat fashion show.
M. Harken, il n'est pas question que mon premier sujet traite d'un défilé pour chats.
That's gonna do it for all of us at Channel 4 News.
C'est la fin du J.T. de Channel 4.
Because I am good at three things, fighting, screwing and reading the news.
Car j'ai 3 spécialités : la boxe, la baise et le J.T.
From all of us here at Channel 4 News, I'm Veronica Corningstone.
Pour toute la rédaction du J.T., Veronica Corningstone.
- Oh, yes. Well, for all of us here at Channel 4 News, I'm Ron Burgundy.
Pour toute la rédaction du J.T., Ron Burgundy.
If I'm gonna do this, I'll need my news team at my side.
Pour faire ça, il me faut mon équipe à mes côtés.
From all of us here at the World News Center, I'm Veronica Corningstone.
Du World News Center, Veronica Corningstone.
I know you've seen this picture on the news but if you could take a closer look at it, please?
Vous avez déjà vu sa photo dans le journal mais si vous pouviez la regarder de plus près...
Neil Strauser, CBS News, at the Baltimore Washington International Airport.
Neil Strauser pour CBS News, en direct de l'aéroport de Baltimore.
On an international level, if the news happens at 10 a.m. And we communicate it at 12 p.m. It isn't news anymore.
Au niveau international, si la nouvelle tombe à 10h du matin et qu'on la communique à 12h, ce n'est plus une nouvelle.
At least you got good news.
Toi, au moins, t'as une bonne nouvelle à leur annoncer.
I saw beautiful things at Mercenaire's, and I have been assigned to welcome the guest. Good news. Let's go.
J'ai vu de belles choses chez Mercenaire, et c'est moi qui doit accueillir l'hôte.
Well... that's gonna do it for all of us here at Channel 4 News...
Bien... c'est tout pour les nouvelles de ce soir sur Channel 4.
That's gonna do it for all of us here at Channel 4 News.
C'est tout pour les nouvelles de ce soir sur Channel 4.
I'm gonna need my news team at my side.
Je vais avoir besoin de mon équipe.
I really feel great sorrow at the sudden news of your death, and I can hardly believe that I have to stand here and speak these words to a photograph
Et j'ai de la peine à m'imaginer ici à prononcer ces paroles devant votre photographie.
Look at this news story!
Regardez cette histoire de nouvelle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]