On and off Çeviri Fransızca
13,178 parallel translation
♪ On and off the throne, in and out the home ♪
♪ On and off the throne, in and out the home ♪
In the second half of the season, he was on and off the podium.
Dans la 2e moitié de la saison, il était plus souvent absent du podium que dessus.
We have been together, on and off, for years.
Nous avons été ensemble, par intermittence, pendant des années.
- On and off.
- Début et fin.
You sway Peter on this bill, and Dipple will sprinkle rose petals as you step off the elevator.
Si tu fais pencher Peter sur cette loi, Dipple jettera des pétales de rose lorsque tu reviendras.
We got a flat and couldn't get the tire off.
On a crevé et on n'a pas pu enlever le pneu.
He basically gave a tutorial on how to drink and drive to 200 high school seniors before school security dragged him off stage.
Il a pratiquement fait un tuto sur comment boire et rouler à 200 terminales avant que la sécurité le mette à la porte.
Bet you someone just switched it on to get something off the phone and then switched it off right away so that we couldn't track him down.
Je parie que quelqu'un l'a allumé pour récupérer quelque chose dans le téléphone, puis l'a éteint tout de suite pour ne pas être repéré.
Good news here is that by cutting off the Omec food supply we've forced them to go out and hunt.
Les bonnes nouvelles ici sont que en coupant l'alimentation des Omecs on les a forcés à sortir et chasser.
We're gonna find him and your money, and we'll get the Yakuza off our backs for good.
On a va le trouver lui et l'argent, et les Yakusa nous ficheront la paix pour de bon.
And I've got the good science to prove that you guys put his body on ice to throw off the timeline.
Et j'ai les moyens scientifiques de prouver que vous avez mis son corps dans la glace pour modifier l'heure du crime.
He was just what many people wanted in a motorcycle racer, a demon on the bike and a nice guy off it.
Il était tout ce que les gens aiment voir chez un pilote de moto. C'est un démon sur le circuit, mais un type sympa en dehors.
And off we went to Ducati. And here we are back again.
On est allés chez Ducati et maintenant, on revient.
Twice this month, Nelson dropped Gaffney off a bus stop on Beverly and Normandie.
Deux fois ce mois-ci, Nelson a chuté hors Gaffney un arrêt de bus sur Beverly et Normandie.
By the time she got off at her stop, I had her new number and a promise that we'd catch up soon.
Le temps qu'elle descende à son arrêt, j'avais son numéro et la promesse qu'on se reverrait.
Yeah, they're training for a marathon, and we really hit it off, so they suggested that we have dinner here on Thursday night.
Ils s'entraînent pour un marathon, on a bien discuté, et ils ont proposé qu'on dîne ensemble ici Jeudi soir.
We just came off of a big push getting Sue into college, and we just need a break.
On vient de subir une épreuve avec la rentrée de Sue à la fac, et on a besoin de faire une pause.
I want my squad on Van Doren's good side, and off the front page.
Mon équipe doit être du côté de Van Doren et pas en première page.
Then calls 911 on her phone, plays the fake call, while the SUV runs right off the road and then he just walks away.
Puis appelle le 911 depuis son téléphone, joue le faux appel, pendant que le SUV sort de la route et alors il s'en va.
But I have to say, living with that kind of belief and optimism, it just rubs off on you.
Mais je dois dire, que vivre avec cette sorte d'espoir et d'optimisme, ça déteint sur toi.
She gets off at 5 : 00 on Saturday so that she can pick up her dry cleaning and make 6 : 00 yoga.
Elle finit à 17H le samedi pour pouvoir passer au pressing et aller au yoga à 18h.
And I want every PD between Jersey and Connecticut with dogs and choppers off their asses and on the hunt.
Je veux chaque commissariat entre Jersey et Connecticut avec chiens et hélicoptères à leur trousse et à la chasse.
She used to run a smack lab in Washington Heights, then she got hooked, murdered and dismembered a runner on her crew that she thought was ripping her off.
Elle dirigeait un petit labo sur Washington Heights, puis est devenue accro, a tué et démembré un coursier de son équipe, elle croyait qu'il l'arnaquait.
And the best thing that we can do for the dating world is to just take each other off of the market.
Et la meilleure chose qu'on puisse faire pour le monde de l'amour est de se retirer du marché ensemble.
It just felt like they were trying to keep me off-balance and on the defensive.
C'était comme s'ils tentaient de me déséquilibrer et me mettre sur la défensive.
Come on, come on, come on. There was probably a little wine involved to set the mood and then you finished it off with a little hanky panky.
Avec sûrement un peu de vin pour mettre dans l'ambiance et vous avez fini par des petites cochonneries.
We'll just get off on the next stop and, uh, walk.
Nous allons descendre au prochain arrêt et... marcher.
Honey and I signing off on the final house renovation today.
Honey et moi allons finir la rénovation aujourd'hui.
We're meeting tonight to discuss how early we should all turn off our porch lights and head over.
Ce soir, on décidera à quelle heure éteindre nos lumières et y aller.
And if we pull it off, you'll be doing good.
Si on réussit, tout ira bien pour toi.
For you and me to go over these and come up with a compromise, uh, regarding my officers and your charges against them that we can take to your boss and get him to sign off on.
Pour qu'on revoit ça et qu'on arrive à un compromis, sur les accusations envers mes officiers, afin d'en informer ton patron et qu'il abandonne les charges.
Our core demo is truckers clocking on and hookers clocking off.
Notre audience est composée de routiers qui se lèvent et de prostituées qui se couchent.
And I'm here suffering while he's off partying on his dumb boat, a boat he doesn't deserve.
Je suis là, à souffrir, alors qu'il fait la fête sur son stupide bateau, un bateau qu'il ne mérite pas.
So all we gotta do is spook the spook with a little salt and, uh, maybe we could pry it off.
On doit juste effrayer le revenant avec un peu de sel, peut-être qu'on pourrait faire levier.
I can confirm that is the target, and he's heading off from me on foot on Ann Street.
Je confirme que c'est la cible, il se dirige à pied sur Ann Street.
I'm putting everything on the line to help you... my badge, what's left of my rep... and you go off and sell it to some stranger?
Je mets tout en jeu pour t'aider, mon insigne, ce qu'il reste de ma réput... et tu t'en vas et le vend à un étranger?
Oliver couldn't find the rest of the dash-cam video, and the cops deleted the part that they didn't want us to see off the server, too.
Oliver ne pouvait pas trouver le reste de la vidéo dash - cam, et les flics ont supprimé la partie qu'ils ne voulaient pas que l'on voit du serveur, également.
Container number 358202 was off-loaded and placed on a westbound flatbed at 12 : 23 A.M.
Le container numéro 358202 a été déchargé et placé sur le plateau d'un camion allant vers l'ouest à 0 h 23.
And when this is all over, we can pick up where we left off.
Et quand tout ça sera terminé, on pourra reprendre là où on s'était arrêté.
Call off the realtor until I get back, and we can talk.
Rappelle l'agent immobilier avant que je rentre, et on pourra parler.
Mm, it looks like Javier's original lender tranched his mortgage, bundled off the service rights to a Chinese lender, and then it was purchased... mm, this is a mess.
On dirait que le prêteur initial de Javier a tranché son hypothèque, expédié en dehors des droits de service à un prêteur Chinois, ensuite il a été pourchassé... c'est un gâchis.
All we do is check up on a lead the system gives us and cross it off a list.
Tout ce qu'on fait c'est vérifier une piste que le système nous donne et le cocher d'une liste.
Yeah, then you got me kidnapped and my finger chopped off.
Oui, et puis tu as fait qu'on m'enlève et me coupe le doigt.
But if we get partials off the rest of these, maybe we can run an urgent trace and get a lead on Python.
Mais si nous obtenons partiels hors le reste de ceux-ci, peut-être nous pouvons exécuter une trace d'urgence et obtenir une avance sur Python.
Look, I know I got us off to a rough start this morning and we're behind schedule on our prep...
Je nous ai fait perdre du temps ce matin, on est en retard...
[Straining] Get those off the wine bottles and back on the damn gourds!
Vire-les des bouteilles de vin pour les remettre sur les courges!
And then I put a picture of myself up on the Internet, and I had my shirt off, and I said,
Et puis, j'ai mis une photo de moi sur Internet. et j'étais torse nu, et j'ai dit,
First, I'll need to get a surgeon to sign off on it, and you have certain risk factors
D'abord, j'ai besoin de trouver un chirurgien pour la pratiquer, et il y a certain facteurs de risques
We're gonna get you off this breathing tube and on your own, Dorothy.
On va vous retirer l'intubation et de vous même, Dorothy.
To kelly and spencer and says, hey, I'll vote with you and Hey, I'll vote with you and we'll vote off jeremy or we'll
"Eh, je viens avec vous et on sort Jeremy ou Steve!"
Ashley and I spent the last two years filing injunctions to try and get those images off the Internet.
On a passé ces deux dernières années à remplir des injonctions pour essayer de faire retirer ces images d'Internet.
on and on 30
and off we go 16
and off 19
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
and off we go 16
and off 19
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
off and on 34
officer reagan 31
official business 23
off you go 630
off with his head 28
off i go 35
off you go then 21
off to bed 51
off you go now 22
off and on 34
officer reagan 31
official business 23