Shake on it Çeviri Fransızca
446 parallel translation
Let's shake on it, for old time's sake?
On se serre encore une fois la paluche?
- Let's shake on it.
- Allez, tope cinq. - J'accepte.
Would you shake on it?
Tu marches?
- Let's shake on it.
- Topons là.
Let's shake on it.
Serrons-nous la main.
- Let's shake on it.
- Serrons-nous la main.
Shake on it?
Tope là.
Shake on it.
Serrez-moi la main.
General's asking to shake on it after the big banquet to launch Fighters for Fuller.
Fuller me donnera son accord après le banquet de demain soir pour les Combattants de Fuller.
Just for you, ma'am, I go with it. You want to shake on it?
Pour vous, madame, j'accepte.
Let's shake on it.
Nous pouvons continuer à vivre ensemble.
What do you say, we shake on it?
Qu'en dites-vous, c'est d'accord?
Shake on it?
On se serre la main?
Shake on it.
- Alors oui. - Topons là.
Let's shake on it then...
On se secoue là puis...
Come on Fred, shake out of it.
Allez, Fred, secoue-toi un peu.
Yes, and I know how you intend to raise it. Get my name on a contract... shake down some new angel on the strength of my reputation.
En secouant le cocotier d'un généreux mécène attiré par ma signature en bas d'un contrat.
Shake and call it square, huh?
On se serre la main et on est quittes.
Shall we shake hands on it?
Alors, marché conclu?
Shake a leg with that pole. Come on, get it up there at the double.
Allez, dépêchez-vous de monter ce poteau télégraphique.
I see no reason why we shouldn't shake hands on it now.
Autant se serrer la main tout de suite.
Let's shake hands on it!
Serrons-nous la main là-dessus!
Come on, shake it!
Et en vitesse!
Come on. Shake it up here. Press a line here.
Prêt, Paul?
- Lean on me. Come on, we'll go over to your joint and shake it up.
Nous irons à votre appartement ouvrir une bouteille.
Shall we shake hands on it?
Marché conclu?
It'll be on in a shake, folks.
C'est bientôt prêt.
It's because you shake in your pants every time you pass us on the street.
Vous tremblez chaque fois que vous passez devant nous.
But when a hoodlum climbs on a manufacturer's back, it's tough to shake him off.
Les gangs ne lâchent pas facilement.
Come on, shake it, shake it.
Elle danse, danse!
When they take your hand, don't shake it because they bow to kiss it and you'll hit them on the nose.
ne secoue pas... parce qu'ils l'embrassent et tu les frapperais!
It's that crazy feeling i can't shake.
On ne sent pas un vent arrière. Pourtant, je sens quelque chose.
- Will you shake hands, mate? - Shake hands, is it?
- On se serre la main?
Come on, shake it up!
Allez, remuez-vous!
It's on my mind, I just can't shake it.
Ça me travaille...
We shake this cube, Posnovsky, and then we really kick it...
On se débarrasse de Posnovsky, et après
Come on, shake it up, we'll be back in sunrise in a bit.
Allez, dépêche. Le soleil va bientôt se lever.
And I'll not give details until we shake hands on it.
KEWPER : Je ne donnerai aucun détail avant que l'affaire soit conclue.
* when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma * * it will dance senor on to the floor and shake senora's bloomer * * she'll call you a sport, drink pint, drink quart *
Si le chili est trop fort Buvez de la Moctezuma Ca fera danser le senor Et remuer le popotin de la senora
- It's the old football-huddle shake.
- C'est ce qu'on fait au football.
Come on, Stella. Let's go. Shake it up!
Allez, Stella, secoue-toi!
Well, it's going on shake-down on the Big E.
En tous cas, tout est prévu!
I sat on the back seat, to shake it out of me.
Je me suis assise à l'arrière du bus pour perdre le fœtus.
No matter how you shake it, a three is always rolled.
On a beau secouer, on obtient un chiffre impair.
When he walks on the streets it is not a warriors'noise that precedes him, such noise comes before simulating the fear of those who shake laces and shields.
Quand il marche dans la rue, ce n'est pas le bruit d'un guerrier qui le précède, le bruit qui peine à dissimuler la peur de ceux qui agitent les lances et les boucliers.
You shake it to cool it, and serve.
On agite un instant pour bien rafraîchir et on sert.
It's not that we're trying to shake an image off.
On essaye pas vraiment de s'en débarrasser.
Shake it up, it's got a little oil on it.
Secoue-la, y a un peu de fer dessus.
You shake it up, and snow falls on it.
Vous la secouez, et de la neige tombe dessus.
Uh, Bess, all you have to do is just put a little specimen of this in a test tube and shake it up, add some chemicals, put it on a slide, stick it under your scope, and tell me what's in it.
Bess, tout ce que tu as à faire, c'est de mettre un petit échantillon de ça dans une éprouvette et de la secouer, d'y ajouter des produits chimiques, de le mettre sur une lamette, de la glisser sous ton microscope et de me dire ce qu'il y a dedans.
Gonna break it Gonna shake it
On va casser On va secouer
on it 1006
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
on its own 31
on its way 29
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584