English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Shirt off

Shirt off Çeviri Fransızca

1,427 parallel translation
I won't take my shirt off at the beach.
Je ne retire jamais ma chemise sur la plage.
Tell you what. You can post it if you take your shirt off.
Je te laisse l'afficher si tu enlèves ton t-shirt.
But you didn't mind watching him take his shirt off.
Non, tu l'as juste foutu à poil.
Cut his shirt off. - What?
- Découpez sa chemise.
Cut his shirt off!
- Quoi? Découpez-lui sa chemise!
Duncan will promise to take his shirt off to sweeten the pot.
Duncan enlèvera son t-shirt si ça peut te convaincre.
After I pulled his shirt off, we had nothing left to talk about.
Il a ôté son t-shirt et on savait plus de quoi parler.
We went to the movies, not like I tried to rip your shirt off.
On est allés au ciné, c'est pas comme si j'avais essayé d'arracher ta chemise.
Think I'm gonna take my shirt off.
Je vais enlever ma chemise.
So are you gonna take your shirt off?
Alors tu enlèves ta chemise?
And if anyone was close to repaying his debt I would take their shirt off their back!
Dès que l'un d'eux était sur le point de rembourser sa dette, je lui faisais perdre sa chemise.
Did you take your shirt off for Nelson Barton?
Tu as enlevé ta chemise pour Nelson?
Then one day, I looked up and I saw you working with your shirt off and your gut out.
Un jour, je t'ai vu travailler le torse nu.
Boss. I was dropping a shirt off for a sick kid in hospital.
Je déposais un maillot pour un gosse à l'hosto.
- Whip your shirt off.
- Tombe le polo.
- Whip my shirt off?
- Que je tombe mon polo?
You should really take your shirt off. You're gonna catch a cold.
Retirez votre chemise, vous allez attraper froid.
You should see him with his shirt off.
Tu devrais le voir torse nu.
Take that T-shirt off!
Enlève ce T-shirt!
Take your shirt off.
Enlève ton t-shirt.
Ravi, you will take your shirt off and wave... for me to identify you
Ravi, vous enlèverez votre chemise et vous ferez un signe de la main pour que je puise vous identifier
Take your t-shirt off
Retirez votre t-shirt.
Do you want the shirt off my back?
PEDROOO! OH! PEDRO!
Why don't you take off your sweatshirt?
Tu veux bien ôter ton sweat-shirt?
This is when mild mannered Jason Stiles suddenly darted into a phone booth and ripped off his shirt and became
C'est là que le très strict Jason Stiles fonce précipitamment dans une cabine, déchire sa chemise et devient...
- Taking off my shirt.
- Je retire ma chemise
- you taking off your shirt?
- te fait penser à retirer ta chemise?
Okay. Now take your shirt off...
Maintenant retire ton t-shirt
Who do you suppose has a better chance... of prying information out of a crusty old starter... a pissed off Marine or a hottie in a low-cut top?
Pourquoi as-tu besoin de moi? A ton avis, qui a le plus de chance... d'obtenir des informations d'un vieux râleur... un Marine énervé ou bien une bombe en T-shirt trop court?
He'd take off his shirt, put his arm next to mine, and put a lit cigarette in between.
Il relevait sa manche, mettait son bras près du mien, et une cigarette allumée entre.
But also because if you don't, I'm going to pound the plaid right off that shirt... and make it so that the only way you'll be able to eat pie is through a straw.
Mais aussi parce que si vous ne le faites pas, je vais vous frapper si fort... que la seule façon dont vous pourrez manger une tarte, c'est avec une paille.
But can he pull off a fuchsia Oswald Boateng shirt?
Mais pourrait-il porter une chemise Oswald Boateng fuchsia?
I'm off to see clark kent in a wet t-shirt.
Je me veux pas rater Clark Kent en T-shirt mouillé...
Then you tried to laugh it off, and you spit dip up on your shirt.
En essayant de rire, tu as craché du guacamole.
Then you tried to do that joke where you scoop the dip off your shirt with a chip, and none laughed, and here we are.
Pour blaguer, tu l'as retiré avec une chips. Personne n'a ri. Et nous voilà.
and Donna's shirt just floated off.
Et le haut de Donna s'est juste Envolé.
Remember in "white men can't jump" when they were playing basketball, and he took off his shirt and he looked all golden like the sunset, rising up to - what are you talking about? I said Woody Allen.
Dans Les blancs ne savent pas sauter, il y a un moment où il enlève son t-shirt au soleil...
- Take off your shirt, Peggy.
- Enlève ton t-shirt!
- Take off your shirt.
- Ôtez votre chemise.
Not planned to do it But the situation arose, and I took off my shirt first And I said, "Take off your shirt."
On avait pas dit qu'on le ferait, mais j'ai eu envie. J'ai retiré mon T-shirt d'abord. Elle aussi.
She wore two shirts, and I had to take off Pants for her take off another shirt.
Elle en avait deux. J'ai retiré mon fut et elle, son autre T-shirt.
Take off that shirt l'm sorry, I don't believe beauty needs cheap exposure
Enlève cette chemise! Je suis désolé, je ne peux pas m'exposer en étant habillée bon marché.
Now you take off my shirt.
Maintenant, enlève ma chemise.
I'm only taking it off because it's her fa vorite shirt.
Un forum avec l'Homme aux ciseaux... Génial, non?
"When you grow up and you take off that shirt?"
"Tu vas pas grandir et lâcher ces t-shirts?"
It is perfectly normal for men to go to a concert of metal, take off the shirt, shook it over his head and go crazy instead of trying to be sensitive idiots or whatever.
C'est normal d'aller à un concert de metal de faire toumer sa chemise, de se lâcher complètement et ne pas essayer de se comporter en femmelette.
Take off your shirt.
Enlevez votre chemise.
Yeah, I got a hair off of Ty's T-shirt.
Oui, j'ai prélevé un cheveu sur le T-shirt de Ty.
Got them off the vic's T-shirt.
Je les ai prélevées sur le T-shirt de la victime.
Take off your shirt, please.
Enlève ta chemise.
I can't take off my shirt in front of anyone.
Je ne peux pas me mettre torse nu devant quelqu'un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]