English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Stay in your lane

Stay in your lane Çeviri Fransızca

38 parallel translation
Just stay in your lane, honey.
Reste dans ta file.
I don't think so, Mom. Stay in your lane.
- Reste dans ta file.
Do yourself a favor, rod, stay in your lane.
Faîtes-vous une faveur Rod, restez à votre place.
Do yourself a favor, Rod Stay in your lane
Faites vous une faveur, restez à votre place.
Stay in your lane, okay?
Reste dans ta voie. O.K.
The Prius helps you stay in your lane.
La Prius t'aide à rester dans ta voie.
Stay in your lane.
- Restez dans votre voie.
April, you're my girl and all, but you should stay in your lane.
April, tu es ma fille et tout, mais tu devrais rester à ta place.
Stay in your lane, complete your missions, and I'll see if we can't find a way to bring you back in.
reste dans ton coin, remplis tes missions, et je verrai si on peut te réintégrer.
Stay in your lane, sweetie.
Attends de voir mon cœur.
Stay in your lane, anus tart!
- Dans ta voie, tarte d'anus!
Stay in your lane, anus tart!
Reste sur ta voie, tarte d'anus!
Deacon, stay in your Lane. Okay?
Deacon, reste à ta place, Ok?
Yeah, stay in your Lane.
Oui, rester à ta place.
- Stay in your lane, freak!
- Reste dans ta file, monstre.
Stay in your lane, bitch!
Reste à ta place, salope!
So, you want to waste your time, I don't give a shit, but stay in your Lane and don't mess with my work.
Si tu veux perdre ton temps, je m'en fous, mais reste dans ton domaine et ne gâche pas mon travail.
Hey, stay in your lane.
Restez correcte.
Stay in your lane, McGee.
Reste dans ton chemin, McGee.
I mean, if you don't stay in your lane, you gonna crash and burn.
Si vous ne restez pas dans votre voie, vous allez vous effondrer et brûler.
Stay in your lane.
Reste dans le rang.
If you stay in your lane, you'll be happy,'cause you won't be alone.
Si tu restes dans ta zone, tu seras heureux, car tu ne seras pas seul.
- Well... - Stay in your lane.
Pourquoi étais-tu chez Dax avec la matraque de Santo?
You guys should stay in your lane.
Vous devriez rester dans votre voie.
Stay in your lane.
Cours droit.
Stay in your own lane, buster.
Reste dans ta file, vieux.
Stay in your lane
Restez à votre place.
You need to stay in your own fucking lane, that's what I think.
Et toi, occupe-toi de tes fesses!
Stay in your own lane!
Restez dans votre file!
Stay focused, stay in your own lane... And stay safe.
Restez concentré, restez dans votre voie... et restez en vie.
Stay in your own lane.
Continuez dans votre lancé.
Just stay in your own lane.
Il suffit de rester dans votre propre voie.
Just stay in your own lane.
Occupe toi uniquement de l'affaire.
'Cause you know I sing sorority girl breakup songs, and, like your father said, I need to stay in my lane.
Car, tu sais, je chante juste des chansons de ruptures et de filles, et, comme ton père le dit, je dois rester dans ma voie.
Stay in your own lane, because that road is gonna get you to your next Oscar.
Reste sur ta voie, car elle va te conduire jusqu'à ton prochain Oscar.
Maybe stay in your own lane, Dr. Bailey.
Vous devriez baisser d'un ton, Dr Bailey.
I do the wordplay here, so stay in your Nathan Lane, Kim D.M.C., which stands for, " Don't.
Les jeux de mots, c'est mon domaine, Mlle Kim DMC. Ça veut dire : " Dis.
But stay in your own lane.
Mais restez dans votre propre voie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]