English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Stay in here

Stay in here Çeviri Fransızca

1,953 parallel translation
I'll stay in here in the valley of the dolls and just be watched.
Bon Dieu. Je vais rester ici, dans la vallée des poupées, à être observé.
So we're supposed to stay in here...
Alors on doit rester ici...
Then stay in here and tell god.
Alors, reste ici et dis-le à Dieu.
I won't stay in here with that impostor.
Je ne resterai pas avec cette impostrice.
Look, babe, we can't stay in here forever.
Écoute ma puce, on ne peut pas rester ici pour toujours.
[Violet] Doug can stay in here with you and Sam, or he can come out in the hall and talk to me.
Doug peut rester ici avec vous et Sam ou il peut venir me parler dans le couloir.
We just have to stay in here until morning, okay?
II faut rester à l'intérieur jusqu'au matin, d'accord?
Stay in here. Stay in there.
Reste ici.
I think I'll just stay in here until he leaves.
Je vais rester là jusqu'à ce qu'il parte.
Stay in here!
Reste ici!
- Janice, there's a man... - Stay in here.
Janice, il y a un homme qui...
Just stay in here. Stay in here. Honey...
Bouge pas, reste avec moi.
If I stay here, safe but shut in, I might as well have stayed inside that tank.
Si c'est pour rester enfermé ici, alors autant n'être jamais sorti du caisson.
You can stay here where you're safe, in betsy's room till Mack comes home.
Tu peux rester ici pour ta sécurité dans la chambre de Betsy jusqu'à ce que Mack rentre.
Here In Knights Ridge, We Stay, We Put Down Roots, And We Watch'Em Grow.
Ici, à Knights Ridge, on reste, on plante des racines, et on les regarde pousser.
I'm taking him in, Chuck. You stay here.
Je m'en occupe, toi, reste là.
The merger of communications and marketing is crucial and will, in fact, take place, which frees up katie graham, an invaluable part of our new york team, to stay here with us, and as of today,
La croissance de la Communication et du marketing est cruciale et, donc, aura une place importante. Et c'est pour cela que Katie Graham, un membre inestimable de notre équipe New Yorkaise
Why should i stay here in traitorville?
Pourquoi devrais-je rester ici dans la Ville des traîtres?
He goes in, you stay out here.
Il entre, vous restez dehors.
We're happy here in Meadowlands and we wanna stay.
On est heureux à Meadowlands et on veut rester.
We're happy here in Meadowlands and we wanna stay.
On est heureux ici à Meadowlands et on veut rester.
If he's here, it's easier for me to stay in contact with him
S'il est ici, ce sera plus simple de le contacter
Well, I mean, your name came up, but it was more like a hypothetical type thing... so it's nothing to worry about, but Mike wanted me to stay here and give you some... you know, self-defense pointers in case I had to leave.
Ton nom a été mentionné, mais c'était plutôt hypothétique... donc, pas de quoi t'inquiéter... mais Mike voulait que je reste... et te donne des trucs d'autodéfense au cas où je devrais partir.
That's why I need you to stay here in case someone comes in and checks on you.
C'est pourquoi j'ai besoin que tu restes ici dans le cas où quelqu'un viendrait vérifier ta présence.
In fact, my team will stay here until this entire facility... is either cleaned up or cleaned out.
En fait, mon équipe va rester ici tant que tout ce complexe ne sera pas nettoyé ou fermé.
Charles is the President of the Merchant Bank of Canada and is here to give us an overview of the tax burden that we can expect from the present government if they manage to stay in power.
Charles est le président de la Merchant Bank canadienne, et il nous éclairera sur les charges fiscales qui nous attendent avec le gouvernement actuel s'ils réussissent à rester au pouvoir.
Okay, fine, you just stay here and sleep in your own filth, and I'll go enjoy our nice, big, garbage-free bed all by myself.
Très bien, reste ici et dors dans ta propre crasse, je vais profiter de notre grand lit sans ordure toute seule.
We get to stay here and be close to her mother in Gretna.
On allait pouvoir rester et être proche de sa mère dans Gretna.
You stay here and keep a look out yeah? Just in case anyone comes.
Reste ici au cas où quelqu'un vient.
well... we could stay right here in the car.
On pourrait rester ici dans la voiture.
I should stay here and wait for Chuck, just in case.
- D'où "viable". Je devrais rester ici et attendre Chuck, juste au cas où.
You stay out here and solve your problem, and don't come in until you do.
Restez ici et ne revenez pas avant d'avoir réglé votre différend.
You stay in there, we'll be out here, making sure he doesn't move again.
Continuez. On va l'empêcher de bouger.
You want them to stay outside, you got to get them talking here in this room.
Pour qu'ils n'approchent pas, il va falloir leur parler. D'où vous êtes.
You wanna stay here and sleep in this fucking bed and be dragged down the hall?
Tu veux rester ici et dormir dans ce lit, et te faire tirer dans le couloir?
I can't stay here. I've got bills to put in the mail. My plants'll die.
J'ai des factures à envoyer, et mes plantes vont crever.
And we're gonna stay here, we're gonna keep talking it out and talking it out, until it feels right up in my head. Right, Manny?
Et on va rester ici a en parler et a en parler jusqu'a ce que j'aille mieux.
Good friends, it breaks my heart, but enjoy your stay here in prison while I rule the free world!
Mes bons amis, ça me fend le cœur mais... éclatez-vous ici, en prison, je vais gouverner le monde libre!
We stay here, we're screwed with Megatron in the other hangar.
Si on reste, on est foutus. Mégatron est à côté.
It's kind of crazy in here, so stay on your feet.
C'est un peu dingue, ici, alors accroche-toi.
Um, what I - what I came in here to talk to you about was in terms of your feeling like you should stay or you should go, it's probably important that you stay here.
Hum, ce que... Ce que je suis venu vous dire, c'est qu'en terme d'émotions, que vous partiez ou restiez, c'est probablement plus important que vous restiez.
Speaking only for myself here, not only do I doubt that you will be able to stand for a moment against Grendel, I doubt that you will even have the belly to stay in the hall all night.
Personnellement, je doute que non seulement vous résistiez une seconde à Grendel, mais aussi que vous soyez assez brave pour passer la nuit dans la salle.
In fact, think we'll stay here as long as possible just to freak him out.
Je vais rester ici le plus longtemps possible pour le faire flipper.
Well, you stay here in case she comes back because I'm going to the school.
Reste ici, si jamais elle revient. Moi, je vais à l'école.
I'm sure that it remained frozen in amber just the way you left it, and that was probably wicked reassuring that you could go and do and see, and things would just stay the same here.
Je suis sûre que c'est resté figé dans la pierre, exactement comme tu l'as laissé, et c'était probablement diaboliquement rassurant de pouvoir aller faire et voir, et... les choses resteraient pareilles ici.
I'm not gonna come in. I'm just gonna stay right here.
Je ne vais pas entrer, je vais rester là.
Stay here and make sure no one comes in.
Reste ici et assure-toi que personne ne rentre.
And I could stay here. In this parking lot.
Moi, je resterai ici!
He told me to stay with my aunt here in Shanghai and continue my studies.
Et il me demandait d'aller chez ma tante, à Shanghai, pour continuer mes études.
You guys stay here in case they come back.
Vous restez ici, au cas où ils reviendraient.
It surprises me that Tom's sisters are happy to stay in London but you are here and I will do anything I can to help and comfort.
Nous avons plutôt été étonnés d'apprendre que les soeurs de Tom étaient restées à Londres, mais vous êtes là et je vais faire tout mon possible pour vous aider.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]