Stay close Çeviri Fransızca
1,682 parallel translation
Just stay close to me and you'll be fine.
Restez à mes côtés et tout ira bien.
You should stay close... just in case.
Vous devriez rester près de moi... au cas où.
You just, uh, you stay close, all right, Bones?
Vous ne vous éloignez pas, OK, Bones?
Don't worry, just stay close.
Ne t'inquiète pas, reste près de moi.
The calf must stay close to its mother to avoid getting lost in the sudden blizzard.
Les veaux doivent rester près de leur mère, pour ne pas se perdre dans les blizzards.
Mother and calf must stay close.
La mère et son petit doivent rester près l'un de l'autre.
Stay close.
Reste près de moi.
All some of us can do is to stay close to home and hope that we will not be forgotten.
Tout ce que certains d'entre nous peuvent faire c'est rester proche de chez soi et espérer qu'on ne soit pas oubliés.
We can't arrest yet, but stay close and alert us if he makes a run for the border.
Nous ne pouvons pas encore l'arrêter, mais nous pouvons le tenir à l'oeil et nous tenir prêt s'il essaye de passer la frontière.
HE WANTED TO STAY CLOSE TO ESTHER.
Il voulait rester près d'Esther. Il faut...
Stay close.
Ne vous éloignez pas.
Grimes, stay close.
Grimes, vous restez dans le coin.
Stay close.
Ne t'éloignes pas.
Stay close.
Reste près.
Good,'cause you need to stay close to me tonight, all right?
Bien, parce que tu dois rester avec moi ce soir, d'accord?
Stay close to home, artie.
Ne vous éloignez pas trop, Artie.
I Don'T Know, But Stay Close. I Don'T Want Anybody Mistaking You For A Runaway Resident.
Je sais pas mais reste avec moi, je veux pas qu'on te prenne pour un résident en cavale.
Over the years, I tried to stay close, Just out of sight, in case she needed me.
Au fil du temps, j'ai essayé de rester proche, hors de sa vue, au cas où elle aurait besoin de moi.
Could stay close,'cause I might need you.
T'éloigne pas, je pourrais avoir besoin de toi.
I see it as a chance to stay close to her, continue her work.
C'est une chance pour moi de rester près d'elle, de continuer son travail.
I told you to stay close.
Je t'avais dit de rester près de moi.
over the years, i tried to stay close, in case she needed me...
Toutes ces années, j'ai essayé de rester proche, au cas où elle ait besoin de moi.
Over the years, I tried to stay close, in case she needed me.
Au fil du temps, j'ai tenté de rester proche, au cas où elle aurait besoin de moi.
I'm gonna have to stay close if Haggans wants all this on tape.
Je dois m'approcher, Haggans veut tout sur cassette.
Stay close.
Restez dans le coin.
You had physical contact with a murder victim, so until we figure out how this whole story's going to end, I need you to stay close.
Vous avez eu un contact physique avec la victime d'un meurtre, alors jusqu'à qu'on trouve comment l'histoire finit je vous veux pas loin.
Be sure and stay close to campus, Mr. Whitten.
Restez en sûreté et au campus, Mr Whitten.
You promise to stay close?
Tu restes près de moi, promis?
You promised to stay close, but you didn't.
Tu avais promis de rester près de moi, mais tu ne l'as pas fait.
You guys stay close, okay?
D'accord?
Stay close to the club for a while.
T'éloigne pas du club.
Stay close to Taub, I stay close to House.
Rester près de Taub, ou rester près de House.
It instructs everyone to go home before 7 : 00 p.m., to stay close to parents and to travel in groups of three or more.
Qui indiquent à tout le monde de rentrer chez eux avant 19h. De rester près des parents et de se déplacer en groupes de trois ou plus.
Stay close to me today Lee, we're making history.
Reste près de moi, ce jour est historique.
Stay close.
Reste derrière moi.
Stay close to me.
Restez près de moi. – Viens, petite.
Mother and calf must stay close.
La mère et le petit doivent rester proches.
Por favor, stay close this week with us.
Por favor, suivez-nous de pres.
Stay close.
Restez près de moi.
I want to stay close to my parents!
Je veux rester près de mes parents!
Stay close to me.
Reste près de moi.
We'll be close, but we'll stay back until you give us the signal to move in, okay, dirty harry?
On sera pas loin, mais on bouge pas tant que tu nous donnes pas le signal pour bouger, O.K?
Sam, stay close.
Sam, reste tout près.
Don't stay too close to the wall either.
Et ne vous approchez pas trop du mur.
Stay with eacht other, close together forever
Restons ensemble, unis pour l'éternité.
We get to stay here and be close to her mother in Gretna.
On allait pouvoir rester et être proche de sa mère dans Gretna.
I think we stay damn close to him.
Collons-lui au cul.
And stay close to the game.
- Et donc rester près du jeu.
- Stay close.
Reste près de moi.
If it is who I think it is, they always use the same routine. They stay usually in a place close by the airport.
Ces types font toujours le même trajet vers un aéroport, dans le New Jersey.
But we should stay close to the river.
Mais nous devrions rester près de la rivière.
stay close to me 52
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31
close one 17
close enough 217
close range 54
close the gate 44
close the door 763
close the door behind you 29
close friends 22
close it 165
close the gates 31