Step in Çeviri Fransızca
3,735 parallel translation
Knowing when to step in, and when to back off.
Il faut savoir quand intervenir et quand ne rien faire.
This is a step in the right direction.
Je dirais que c'est un bon début.
Gentlemen, you might want to step inside in a minute.
Messieurs, vous devriez rentrer d'ici une minute.
And I'm ready to step in the ring.
Je suis prêt à monter sur le ring.
I hate to interrupt this discussion about ancient history, but maybe I should step in right here and introduce myself.
Je n'aime pas interrompre des retrouvailles, mais je vais me mettre là et me présenter.
If you were to step into it without the proper training... you could end up in limbo, lost in your own mind forever.
Si tu y entrais sans préparation, tu pourrais finir dans les limbes, perdue dans ton propre esprit à jamais.
I'll step in.
J'interviendrai.
The final step in our evaluation is always to see what happens when the monitor's removed.
- La dernière étape de l'évaluation consiste à voir ce qui se passe après que le moniteur a été enlevé.
A good man has to step in to make up for the sins of your sailing scoundrel of a son.
- Et il lui faut un brave homme pour réparer le crime de ton galapiat de navigateur.
How's that? Of finding my next step in the organization.
C'est le prochain pas que je vais faire dans l'organisation.
Step in time, step in time
Prenons le rythme, prenons le rythme
Step in time You step in time
Mais vous gardez le rythme Gardez le rythme
Is that a nut sack between your legs, or did your dick step in gum?
Tu as des couilles ou juste du chewing-gum attaché à ton pénis?
But there is one person who is willing to step in.
Mais quelqu'un s'est déjà présenté pour me remplacer.
Well, the show doesn't have a great reputation at the moment, but there is one person who is willing to step in.
Et bien, le show n'a pas une bonne réputation en ce moment, mais il y a une personne qui est prête à en faire parti.
I'm not saying a shot of Tequila is the first step on the journey to self-respect but maybe it's a step in the right direction. Maybe?
Je ne dis pas que la tequila t'aidera à te respecter, mais c'est peut-être un pas dans la bonne direction.
Shut up. What we're about to do is the first step in banishing the demon to the netherworld.
- On va maintenant procéder à la première étape du bannissement du démon vers l'enfer.
Bo, you wanna step in here?
Bo, tu veux t'impliquer là-dedans?
If I step in there... what happens?
Si je saute dedans... Qu'est-ce qui va se passer?
Avatar Korra, you have taken the first step in bringing balance back to the South, an soon, the whole worl.
Avatar Korra, tu as effectué le premier pas vers un rétablissement de l'équilibre dans le Sud. Et bientôt, dans le monde.
Opening the spirit portal was only the first step in getting the Southern Water Tribe back on its righteous path.
Ouvrir le portail n'était que la première étape pour remettre la tribu australe sur le bon chemin.
He don't wanna step in the ring.
Il veut pas monter sur le ring.
If the Romans step in, can you imagine the slaughter?
Si les Romains interviennent... tu imagines le massacre?
'If he can take even one right step in life,'it may be more difficult for him to choose evil over good.
S'il peut faire ne serait-ce qu'une bonne chose dans sa vie, Ça lui est peut-être difficile de choisir le mal plutôt que le bien.
- That's a step in the right direction. - Mm-hmm. Right?
C'est un pas dans la bonne direction.
Jordy was the first step in your return to form.
Jordy était la première étape de ton retour en grâce.
Look, Mark, if I'm a foreign head of state, and the United States of America.. has become a rogue nuclear power.. at what point do I take action and step in..
Si j'étais un chef d'État étranger, et que les États-Unis devenaient une puissance nucléaire incontrôlée, il faudrait bien que je finisse par réagir.
I have to step in here, because nobody's gonna pay to see actors forget their lines, - right?
Je dois intervenir, parce que personne ne va payer pour voir des acteurs oublier leur texte, exact?
If you didn't sign up on the list, others have the right to step in.
Si vous signez pas sur la liste, d'autres ont le droit de s'y mettre.
Step in the water.
Entre dans l'eau.
A guy can't step in for his brother?
Un gars ne peux pas intervenir pour son frère?
It's a long shot, but a step in the right direction.
C'est un long shot, mais une étape dans la bonne direction.
I am advising you to step down from politics now, and rest in comfort.
j'aurai besoin d'une tenue plus élégante.
Step out of the booth with your hands in the air!
Sortez de la cabine avec vos mains en l'air!
When you step out of your house, in the morning, with your children, you take'em to the parks of the five boroughs, d'you feel safe?
Rien n'a changé, lorque vous sortez de chez vous, le matin, avec vos enfants, que vous les emmenez aux parcs de la ville, vous vous sentez en sécurité?
Step through that gate and you're in a zero-G environment.
Mais passé cette porte, vous vous retrouverez en état d'apesanteur.
Couldn't step foot in a club, a bar.
Je ne pouvais rien faire.
Step out of the way, my friend, and let me take some of what you owe in cash as a gesture of goodwill.
Poussez-vous de mon chemin, l'ami, et laissez-moi prendre une partie de ce que vous devez en liquide. Comme un geste de bonne volonté.
I don't want to step on you in the middle of the night.
Je ne veux pas te marcher dessus en pleine nuit.
Have an obligation to step back in.
J'ai une obligation de revenir
You can't step foot in Cuba.
Vous ne pouvez pas mettre un pied à Cuba.
I believe in good barbecue, the two-step, and the right to carry a gun.
Je crois aux bons barbecues et au droit de porter une arme.
You can't step past in this dimension.
Tu ne peux pas passer devant dans cette dimension.
If you so much as step one foot in here with that trolley, I shall scream.
Si vous entrez avec ce chariot, je vais crier.
Does he have a little jaunt in his step?
S'est-il promené?
So you're going to step forward on your left and move your head around and launch, wrap in and tuck in and go.
Donc tu avances sur ta gauche, ta tête de côté, tu t'élances, tu entoures et tu repars.
You've been there every step of the way for me, and as soon as I have even the possibility of somebody new in my life, I just toss you aside.
T'as toujours été là pour moi et dès que j'ai eu l'occasion d'avoir quelqu'un de nouveau dans ma vie, je t'ai rejetée.
Mike left one step ahead of the boys in blue, and you better believe his family's on the radar.
Et tu ferais mieux de croire que sa famille est sur le radar.
So what we're gonna do Dillon, in the first step is we're just going to put some articulate...
Donc, ce que nous allons faire, Dillon, en premier Nous allons simplement- - bouger les articulations- -
Well, in any case, some years passed, during which my business grew, enabling me to step up my anonymous deposits to Marcel
Les années ont passé et mon entreprise s'est développée... donc mes virements anonymes à Marcel ont pu être augmentés.
It's a sign we need to step it up in the surrogate department.
C'est le signe que nous devons aller de l'avant au niveau mère porteuse.
step into my office 57
step inside 47
step in time 28
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
step inside 47
step in time 28
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
interview 123
inch 105