Take a rest Çeviri Fransızca
769 parallel translation
They will arrive in two hours. Hyun Min, why don't you go to your car and take a rest?
Ils arriveront dans 2h.
Good work. Since your work is done, take a rest there.
repose-toi.
You promised me you'd take a rest.
Tu m'as promis de te reposer.
Tell the boys to take a rest.
Dis aux garçons de se reposer.
I think I'll stay here and take a rest cure.
Je vais rester ici et me reposer.
He's just going in to take a rest.
Il va se reposer.
Ok, we're just going to take a rest, that's it?
Bon, et nous on reste, c'est ça?
All right, take a rest.
On fait une pause.
Take a rest.
Repos.
Why didn't you make him stop flying sooner? Take a rest?
Pourquoi ne l'avez-vous pas arrêté plus tôt pour qu'il se repose?
Take a rest, you must be very tired, man.
Repose-toi, tu dois être fatigué.
You must take a rest.
Vous devez vous reposer.
Take a rest.
Repose-toi.
Take a rest. I'd rest if we weren't moving.
- Je pourrais sans ce déménagement.
Ma'am, instead of sending me home, let Yamaguchi take a rest.
Madame, au lieu de me renvoyer chez moi, laissez Yamaguchi se reposer.
I really think you should take a rest.
Il vous faudrait du repos.
Take a rest. Get hold of yourself.
Te reposer, te ressaisir.
- Take a rest?
- Me reposer?
I'M GLAD YOU'VE DECIDED TO TAKE A REST, SUSAN.
Vous décidez enfin de vous reposer.
And take a rest, till your arm heals.
Et reposez-vous, le temps que votre bras cicatrise.
Why don't you go inside and take a rest?
- Rentrez et reposez-vous.
I'll take a rest cure on the train
Je vais me reposer dans le train.
Why, you look a little tired, Anna buti make you take good, long rest now.
Tu as pas bonne mine, Anna. Mais tu vas pouvoir te reposer.
Yeah, and if we get in a jam, you'll have to take a chance with the rest of us.
Et si ça tourne mal, n'oublie pas qu'on est tous dans le même bain.
You just put her in a spot where it'll look bad for her if she gets found out, and... her uncle will take care of the rest.
Tu la mets dans une fâcheuse position qu'elle doit ensuite taire. - Son oncle s'occupera du reste.
It won't take me but a minute to get the rest in.
J'amène le reste dans une minute.
Why should I spend the rest of my days worrying about guys like Guidon? Kicking a herd of crawling coolies around... fighting fever... swallowing dust one month, wading in mud the next, just so some old woman can take her hot water bottle to bed with her?
Je ne vais pas passer ma vie à m'occuper de types du genre de Guidon, à mettre au travail des coolies tire-au-flanc, à combattre les fièvres, à bouffer de la poussière un jour pour patauger dans la flotte le lendemain.
Then I shall take myself to Nice for a much needed rest.
Ensuite, j'irai enfin à Nice pour un repos bien mérité.
Yes, I think you better sleep for an hour and rest... and then take a mild bromide.
Oui, dormez une heure et prenez un léger sédatif.
I'll take a little rest here and then -
Je me reposerai de temps en temps...
I'm gonna take him to a place where he can get a bit of rest.
Je vais l'emmener où il pourra se reposer.
Why don't you take a run down to the seashore and give yourself a rest?
Tu devrais aller au bord de la mer, te reposer.
Lefty, take Collins and get him planted somewhere where he can hide out and get a good rest.
Lefty, amène Collins là où il peut se cacher et se reposer.
You run the works, and I'll take a stock allotment, play golf the rest of my life.
Tu diriges et j'encaisse les dividendes. Je jouerai au golf le reste de ma vie.
Take him to the other room and let him get a little rest.
Conduisez-le à l'autre chambre et laissez-le se reposer un peu.
What Buck's been saying doesn't sound so foolish to me. Most of it makes sense. And I'll take the rest on faith.
Presque tout ce que Buck a dit est assez raisonnable et pour le reste, je le crois sur parole.
You might give me a nice, soft job when the French and the Mexicans and the rest of your friends take over the government.
Vous pourriez me donner un bon emploi quand les Français, les Mexicains et vos amis seront au gouvernement.
Just wait till you take a look at the rest of them.
Attendez de voir tous les autres.
Um, maybe Mrs. Forrest decided to take a little rest.
Mme Forrest a peut-être décidé de se reposer.
They say that if we clean them out this time they " ll take us out of here for a rest.
Si on arrive à les déloger d'ici, ils nous donneront une permission.
I can't guarantee it. - Well, then let's not take any chances. Why don't you go in the library and rest a while and see how things develop?
Alors, attendez plutôt dans la bibliothèque que ça passe.
Nothing. I just want to take a little rest.
Je voulais me reposer.
" And would you like a little glass of something before you take your rest?
" Puis-je vous offrir un petit verre avant que vous partiez vous reposer?
You ought to rest awhile, take a vacation.
Commence par te reposer quelque temps.
Why don't you take a good rest?
Reposez-vous.
You love me and what do you do? You let him take me away to some miserable little dump of a town where I'll rot the rest of my life away waiting on him and his half-dead sister.
Tu prétends m'aimer... et tu le laisses m'emmener... dans quelque bled minable... oû je me crêverai pour lui... et sa demi-portion de sœur!
But I am tired. I think I will take a little rest.
Je vais me reposer.
They'll take good care of you, and you can have a nice, long rest.
Ils prendront soin de vous et vous vous reposerez.
Tommy, you may take a short rest and then start mixing me another.
Tommy, faites une pause puis préparez-en un autre.
I suppose you take a drink now and then like the rest of us.
Exactement! Vous devez prendre un verre ici et la, comme nous tous.
Thank you, sir, but I don't think it's fair that I should take liberty just because I can sing a song, and the rest of the fellows have to stay here because a certain chief enjoys taking liberty from a certain bluejacket.
Merci, mais je ne crois pas juste d'être en permission parce que je sais chanter, quand les autres doivent rester ici parce qu'un certain commandant aime retirer les perms des marins.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65