English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Take me away

Take me away Çeviri Fransızca

2,759 parallel translation
- Mom said she was scared that he'd take me away.
Ma mère a dit qu'elle avait peur qu'il m'emmène avec lui. Bien.
It's nice to see you, but I have this irrational fear that if I say one wrong thing, men in suits are going to throw me in a black van and take me away.
C'est bon de vous voir, mais j'ai la peur irrationnelle que si je dis la mauvaise chose, des hommes en costume vont me jeter dans la camionnette noire et m'emmener.
Take me away.
Emmène-moi.
Oh, sweet Meerschaum, take me away.
Ô douce écume de mer, emporte-moi.
Take me away. Take me away from her.
Emmenez-moi, s'il vous plaît.
'Then, how could he take me away from music? '
Alors, comment pourrait-il me tenir éloigné de cette musique?
So you take me away from all of my friends, - and now I can't even go outside? - Louisa...
Tu m'éloignes de mes amis, et je ne peux plus sortir?
Those two words, "Dear Emma", take me away to another time, when we used to write to each other after Mom and Dad died.
Ces deux mots, "Chère Emma", me ramènent à un autre temps, quand on s'écrivait après la mort de papa et maman.
Please don't let them take me away.
Ne les laisse pas m'emmener.
Please, Juanillo, don't let them to take me away
S'il-te-plait, Juanillo, ne les laisse pas me chasser.
Please don't take this away from me.
Ne m'enlevez pas ça.
Someone's chasing me. They're trying to take away my baby.
Quelqu'un me poursuit et veut m'enlever mon enfant.
Louise is my daughter, OK, and for years, she's always looked at me like I was the guy that can move heaven and earth, and I'm not gonna let some guy in a suit that pulls Yo Yo Ma out of his pocket take that look away from me.
Louise est ma fille, et depuis des années elle me regarde comme si j'étais le mec qui pouvait déplacer la terre et je vais pas laisser un mec en costume qui sort Yo Yo Ma de sa poche, m'enlever ce regard.
I was five when you came to my house, when you tried to take me and my dad away.
J'avais 5 ans, vous êtes venu chez moi, pour nous emmener, mon père et moi.
I'm gonna take away all of the dreams that you had for her, just like you did to me.
Ôter tous les rêves que vous aviez pour elle, comme vous me l'avez fait.
You threatened to take my children away.
Tu as menacés de me prendre mes enfants.
Christ, that damn Jandira, grandpa... she wants to take my daughter away from me.
Putain, c'est Jandira, cette garce, grand-père... elle veut m'éloigner de ma fille.
That cow called me a whore... and wants to take my daughter away and I should do nothing?
Cette vache a dit que j'étais une pute... elle veux m'éloigner de ma fille et tu crois que je dois rester tranquille?
But nothing can take away from the excitement... as Anna becomes the first Visitor to step through the New York gate beside me... leading the way for many to follow her onto American soil in days to come.
Mais l'engouement ne faiblit pas et Anna devient la 1 re Visiteuse à franchir la porte de New York, ouvrant la voie à de nombreux autres Visiteurs.
Now they're going to take that away from me, too?
Et maintenant, on va me la reprendre?
Granted, I was older than she is, but... what got me through were the people closest to me, and... If Monica's daughter is with a good family and we take her away from them... Are we doing more harm than good?
On m'a remis à ma famille, mais si la fille de Monica est dans une bonne famille et qu'on la retire de chez eux, est-ce qu'on ne fait pas plus de mal que de bien?
It's like you're trying to take away my whole Christmas.
Tu essaies de me voler mon Noël.
You want to take that away from me, fine.
Vous voulez m'enlever ça? Très bien.
And I will shag my own mother before I let her... or anyone else take that away from me!
Et je me taperai ma propre mère avant de la laisser elle ou quelqu'un d'autre m'enlever ça.
please don't take my child away from me.
Seigneur, ne m'enlevez pas mon enfant!
You let me and one of my men come down there and take the girl away.
Tu me laisses venir avec un de mes hommes pour prendre la fille.
All I wanted to do was take her away to live with me for the rest of my life.
Tout ce que je voulais, c'était vivre avec elle pour l'éternité.
How can you give me this beautiful love and take it away from me so fast?
Pourquoi m'offrir un si bel amour et me l'ôter si vite?
You won't take this away from me.
Tu vas pas tout gâcher.
Take me far away from here, please.
Emmène-moi le plus loin possible d'ici.
No, you can't take my kids away from me.
Non, tu peux pas m'enlever mes enfants comme ça.
Please, don't take this away from me.
S'il te plaît, ne me retire pas ça...
"were one thing they couldn't take away from me."
{ \ pos ( 240,275 ) } "ils n'ont pas pu me les prendre."
Get away from me. Go on, take her.
Embarquez la.
Elvis, don't take too long. I get so edgy when you're away.
Elvis, ne tarde pas, ça me stresse quand tu es loin.
Please don't take my baby away from me.
S'il vous plaît, ne m'enlevez pas mon enfant.
Please don't take my baby away from me.
Ne m'enlevez pas mon enfant.
Take Natasha away from me.
Pars avec Natasha.
'Cause they fucking lied, saying they had all this evidence they didn't have, telling me that I'm gonna be an accessory, and threatening to take my daughters away.
Parce qu'ils ont menti! En faisant croire qu'ils avaient des preuves, m'accusant d'être complice, me menaçant de me prendre mes filles.
And that they'll take Mandy away.
Qu'ils me retireront Mandy.
I promise to make him take me on the Twister three times so you can get away.
Je l'emmène faire 3 tours de manège pour que tu puisses disparaître.
To take that one thing away, to me that's a moral obscenity.
Prendre cet unique bien est pour moi une obscénité morale.
You're not gonna take her away from me!
- Tu me la prendras pas.
But take that dog away from me!
Éloigne ce chien de là!
Now, you want to take her away, too.
Maintenant, tu veux me l'enlever, elle aussi.
When you've read this letter, if you wanna come away with me if you want me to take you from here, tell Victor you can trust him, _ e'll find me,
Quand tu auras lu cette lettre, si tu veux partir avec moi si tu veux que je t'emmène ailleurs, dis le à Victor tu peux lui faire confiance, il me trouvera,
Take him away and bring me another.
Amenez-en-moi un autre. Pendez-le.
That's not to say that I haven't been enjoying the little show you've been putting... Painting yourself Caprican, to try to take the military contract away from me.
Non pas que je n'ai pas aimé votre petit show, vous décrivant comme Capricain, pour essayer de me prendre le contrat militaire.
So you need to take them away.
Il faut que tu me les retires.
He wants me to take away his powers and make him normal.
Il veut que j'efface ses pouvoirs pour le rendre normal.
But you're still my son, and I won't let anybody take you away from me.
Mais tu es toujours mon fils. Je ne laisserai personne t'éloigner de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]