English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That's for sure

That's for sure Çeviri Fransızca

2,851 parallel translation
It's faster, that's for sure.
C'est plus rapide, c'est sûr.
Most companies tend to, and it's human nature, to avoid things that they are not sure of, avoid fear, those elements, and you really embrace those, and you actually turn them into positives for you, it's a neat thing to see,
C'est dans la nature humaine d'éviter ce dont on est pas sûr et ce qui nous fait peur. Mais vous, vous l'acceptez et en faites une chose positive.
Whoo. That's for sure.
Ca c'est sur.
He was murdered, that's for sure.
Il a été assassiné.
And we should make sure that you and Carmen and Pindy get raises for all the hard work you do for us.
Et on devrait s'assurer que toi et Carmen et Pindy ayez une augmentation pour tout ce travail acharné que vous faites pour nous.
Hey, are-are you sure it's okay with Zoey that you're here for Valentine's Day?
Hey, tu - tu es sur que Zoé est ok que tu sois ici pour la St valentin?
- Interesting. That's for sure.
Intéressant, en tout cas.
Well, you can't fucking cook, that's for sure! - Sorry, kid.
Vous devriez prendre du temps pour faire votre inventaire personnel de ce que vous faites pour l'amélioration de la société.
An amazing COO, that's for sure.
Une étonnante chef d'exploitation.
Yeah, well, he can be a handful, that's for sure.
Il peut donner du fil à retordre, c'est sûr.
- That's the best for hard-rock mining. - Yup, that's some good gear for sure.
Y a pas mieux pour exploiter les roches dures.
Ricky's not, that's for sure.
Ricky ne va pas bien, ça c'est sur.
I don't know, can't tell for sure ; that's a throwaway.
Je sais pas.
The only thing I know for sure about my grandad is that he's been miserable all his life.
Je suis sûre d'une chose : il a été malheureux toute sa vie.
Be less of a liability just the two of us, that's for sure.
C'est moins dangereux, si on est qu'à deux.
Look, I'm sure there's a good reason for this not that I wanna take the time to figure it out but I got places to go, underwear to sell.
Je suis sûr que tu as d'excellentes raisons pour nous avoir tous réunis autour de cette table, seulement, j'ai une collection de vêtements à présenter, alors désolé.
I can't feel worse, that's for sure.
Ca ne peux pas être pire, c'est certain.
I'm making sure that I'm always ready for Nana's breathers.
Je fais en sorte d'être toujours prêt à assurer ses besoins de détente.
His last day... he ate at the canteen, wrote letters in the afternoon... and took a shower that night. That's all we know for sure.
Son dernier soir, il a mangé au réfectoire, il a écrit des lettres et... il est allé prendre une douche, ça, c'est sûr.
You've done it, that's for sure.
T'as déjà goûté, c'est sûr.
That's for sure.
C'est sûr.
And if you're the fourth caller, you'll get two tickets to tonight's sold-out show at the Mysterium Manor for two hours of entertainment that's sure to turn even you skeptics into true believers.
Et si vous êtes le 4ième appelant vous obtiendrez 2 tickets pour le show complet de ce soir au Manoir Mysterium pour 2 heures de spectacle c'est sur même le sceptiques y croiront vraiment.
That's for sure.
Ça, c'est sûr.
He swore to me that he would handle it personally, said he was gonna make sure she got caught and put in jail for what she did.
Il m'a juré qu'il s'en occupait personnellement, il allait s'assurer qu'elle serait arrêtée et mise en prison pour ça.
Walton meant well. That's for sure.
Walton voulait bien faire, c'est sûr.
Guess old Andy here ain't gonna be taking any more pokes at me. That's for sure.
Ce vieil Andy ne va plus m'embêter maintenant.
I don't know for sure that he's guilty.
Je ne suis pas certain qu'il soit coupable.
We will not wait for a guy that you cannot be sure to return at all.
On ne va pas attendre un type dont on ne sait jamais s'il rentrera.
That's for sure.
Ça c'est sur.
Well, I'm sure that's for the best.
- C'est sûrement mieux comme ça.
Well, you know, it's never what you think it's gonna be when they give you the badge, that's for sure.
C'est jamais comme on se l'imagine, c'est sûr.
But surely, Marcy, for Kimberley's sake, we need to make sure that Barry here is a worthy suitor.
Mais certainement Marcy. Pour le bien de Kimberley, nous devons nous assurer que Barry, ici présent, est un soupirant qui en vaut la peine.
Then he pops up that slide, and then I know for sure it's him.
Après cette diapo, j'ai su que c'était lui.
What Spence means is, how do we know for sure that Ian is Ali's killer?
Ce que Spence essaie de dire, c'est que Ian est le tueur d'Ali?
It makes it harder to win at darts, that's for sure.
J'ai du mal à gagner aux fléchettes.
Just make sure that asshole's in my rearview for the rest of time.
Faites en sorte que ce connard reste loin de moi. On se voit à la barre.
That's for sure.
Clairement, je passe pour un con.
You're going to give me my money back, that's for sure.
Vous allez me rembourser!
Sensitivity training is mandatory for the entire department, and it's incumbent on me to make sure that you attend.
La formation de sensibilité est obligatoire pour tout le département, et il m'incombe à moi de m'assurer que tu y assistes.
Everyone here deserves to be compensated for their pain, so that we can finally give some meaning to that pain by making sure that this never happens again.
Tout le monde mérite une compensation. On va enfin y donner du sens en s'assurant que ça n'arrive plus jamais.
That's for sure.
Ça c'est certain.
He'll film your statement, make sure that millions of people... see you take full responsibility for the publicity stunt... and more importantly, get Missy off the hook.
Il filmera votre déposition et s'assurera que des millions de gens vous verront assumer la responsabilité du coup de pub, et surtout innocenter Missy.
Working in narcotics makes losing a child to drugs that much harder, but... It's not unusual for someone in your daughter's profession to make questionable choices like this. What profession?
Inspecteur, je suis sûre que votre travail aux Stups rend la perte d'un enfant par overdose encore plus dure, mais ce n'est pas rare pour celles qui font le métier de votre fille de faire ce genre de choix discutable.
I never went drinking with Dr. D., that's for sure.
Je ne suis jamais allé boire un verre avec le Dr D c'est sûr.
- For sure, that's him?
- Vous êtes sûre, celui-ci?
Well, I'm on my own now, that's for damn sure.
Je suis seule maintenant, c'est certain.
Wait, I'm sure that's not enough for you. You probably also need to know everybody else will get a D.
Pour vous satisfaire, sachez que tout le monde a eu un D.
Oh, nothing as interesting as insurance, that's for sure.
Oh, rien d'autant intéressant que les assurances, c'est sûr.
Well, it should've, that's for sure.
Ça devait.
Yeah. I-I thought one was in the dry cleaner's and the other one was at a place I used to live, and I-I knew that for sure that this was in my locker, so- -
Yeah.Je-Je pensais que l'un était au pressing et que l'autre était à l'endroit où je vivais, et je - je savais avec certitude que c'était dans mon casier, donc...
I'm sure there's a perfectly simple explanation for all of that.
Il y a sûrement une bonne explication à tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]