English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That actually makes sense

That actually makes sense Çeviri Fransızca

68 parallel translation
I realised today that Phoebe may have stumbled onto something. Something that actually makes sense.
Phoebe a trouvé quelque chose qui pourrait marcher.
Keep my hands busy. Yeah, that actually makes sense.
Que j'occupe mes mains... c'est logique.
Now, that actually makes sense.
C'est logique.
You know, that actually makes sense.
En fait, c'est logique.
Let's just try something that actually makes sense.
Essayons quelque chose qui ait vraiment un sens.
Believe it or not, that actually makes sense to me.
Crois-le ou non, mais je trouve que ça se tient.
That actually makes sense. He was in pretty good shape.
Il était en bonne condition physique.
That actually makes sense.
Il faut qu'il ait plus mal en restant.
That actually makes sense.
C'est assez logique.
That actually makes sense.
En fait, ça a du sens. Regardez!
YOU KNOW, IN SOME ALTERNATE UNIVERSE THAT ACTUALLY MAKES SENSE.
Dans un univers parallèle, c'est sûrement vrai.
That actually makes sense.
Ça paraît logique.
That actually makes sense.
Cela a vraiment du sens.
That actually makes sense.
Qui ait réellement du sens.
That actually makes sense.
C'est logique.
That actually makes sense right here.
C'est de circonstance.
That actually makes sense.
Ca prend effectivement du sens.
Wait, that actually makes sense.
Attends, ça prends tout son sens.
That actually makes sense.
Tout prend enfin un sens.
That actually makes sense, which I can't say about anything else you've been doing.
C'est plus sensé que certains de vos actes.
That actually makes sense.
C'est tout à fait logique.
That actually makes sense to me.
Ça me paraît logique.
I just wanna do something that actually makes sense.
Je veux juste faire quelque chose de sensé.
Somehow that actually makes sense.
D'une façon que ça rend cette chose crédible.
That actually makes sense.
Ce qui a effectivement du sens.
Well, that actually kind of makes sense.
C'est logique.
Okay, that actually makes more sense.
Je comprends déjà mieux.
- Does that make any sense? - lt makes a lot of sense, actually.
C'est très logique, en fait.
But I'm actually OK with not enjoying it if that makes any sense.
Mais pour l'instant je me suis fait à l'idée si tu vois ce que je veux dire.
That makes sense, actually.
En fait ça a du sens.
That actually makes a lot of sense.
C'est pas bête du tout.
So, if we imagine that common sense... the way common sense literally meaning what your senses tell you about the world... if that's the way the world is actually constructed... then things like psychic and mystical experience don't make any sense at all... because the whole point about psychic and mystical experience that makes them strange... is the sense there's some kind of connection between what's going on inside your head... and things elsewhere - elsewhere in space and in time.
Ainsi, si nous imaginons que le sens commun - dans le sens littéral de sens commun, par lequel nos sens nous informent du monde - Si le monde est réellement construít de cette manière, alors une chose comme une expérience psychique et mystique ne semble avoir aucun sens du tout parce que le point important de l'expérience psychique et mystique, qui la rend étrange,
But that actually makes more sense.
Mais ça a plus de sens en fait.
Actually... that kind of makes sense.
En fait... c'est plutôt vrai.
That actually makes scientific sense.
C'est logique scientifiquement.
Right. That makes sense, actually.
Oui, c'est tout à fait logique.
Yeah, that makes sense for you, actually.
Ouais, ça tombe sous le sens pour toi, en fait.
It actually kind of makes sense that he would cheat.
S'il la trompait, ça aurait du sens.
Actually, that makes sense.
En fait, ça tient la route.
That, uh, actually makes sense.
Ça a du bon sens.
Actually, you know what, that makes a lot of sense. I tend to black out a lot.
En fait, vous savez quoi, ça parait évident maintenant, j'ai tendance à avoir pas mal de trous de mémoire.
Actually, I think that part makes sense.
Moi, je trouve ça cohérent.
Actually, that makes almost no sense.
C'est ridicule.
You know... That actually kind of makes sense
En fait, c'est logique.
Actually, that makes perfect sense.
C'est parfaitement sensé, car comme spécialiste du crime,
That actually makes a lot of sense.
Ce que tu dis a beaucoup de sens.
That's the craziest thing I've ever heard, but it actually makes sense.
C'est la chose la plus folle que j'ai jamais entendue- - mais en fait c'est logique.
That actually makes some sense.
Ça tombe sous le sens, en fait.
It actually makes sense, in a way, that Dexter would have been involved with another killer.
C'est logique, d'un certaine façon, que toi, Dexter, tu t'implique avec une autre tueuse.
I think it actually makes a lot of sense if I describe it to you, which is that ray leaves work early.
Ce sera plus clair si je vous explique. Ray quitte le boulot tôt.
Actually, that kind of makes sense.
En fait, ça semble logique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]