English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / That isn't necessary

That isn't necessary Çeviri Fransızca

68 parallel translation
- Wait a minute. That isn't necessary.
- Attendez, ce n'est pas nécessaire.
That isn't necessary.
Ce n'est pas nécessaire.
That isn't necessary.
Je l'ai mis dans l'écurie.
That isn't necessary, big boy.
Ce n'est pas la peine.
- That isn't necessary.
- Je vais vous montrer.
But if I said that the doctor isn't fit to leave this afternoon and that a minimum one-day rest for him is necessary?
Si je vous disais que.. .. le docteur n'est pas en état.. .. de repartir, et que..
Nature isn't necessary in play - acting, Hawks. Especially that kind.
Ce genre de "naturel" n'est pas vraiment à sa place dans le théâtre.
But sir, that really isn't necessary.
Mais Monsieur, ce n'est pas vraiment nécessaire.
- That isn't necessary.
- Ce n'est pas la peine.
- That isn't necessary.
Ce ne sera pas nécessaire.
We also hoped there would be artillery, but there isn't, nontheless it is necessary to take the bridge, that's what we're here for.
L'état Major tient à avoir les rapports de tous les bataillons. Pendant ce temps-là, les Autrichiens auront déjà repéré les passages et placé devant des mitrailleuses, mon Colonel.
Living isn't all that necessary.
Vivre n'est pas nécessaire.
To help rid you of these fears of this necessary... that isn't true.
A vous débarrasser de ces peurs vis-à-vis de la nécessaire... Ce n'est pas vrai.
Oh no, that's not necessary. But seeing this isn't the Waldorf, there's no bathrobe.
Mais comme ce n'est pas le Waldorf, il n'y a qu'un peignoir.
- That isn't necessary.
- Ce n'est pas nécessaire.
- I'd like to buy you something. - Oh, that isn't necessary.
J'aimerais vous offrir quelque chose.
The one thing that isn't necessary is for you to...
Il ne faut pas que vous...
Come on. That really isn't necessary.
Ce n'est vraiment pas nécessaire.
It isn't necessary that we admire each other.
Il n'est pas nécessaire que l'on s'admire.
It isn't that much, a little percentage on items deemed necessary.
Ce n'est rien. Un petit pourcentage sur les choses nécessaires.
- That isn't necessary.
- C'est inutile.
That isn't necessary.
Inutile de vous donner cette peine.
- That isn't necessary, Mother.
Ce n'est pas la peine, mère.
Denise, that language isn't necessary.
Denise, un tel langage n'est pas nécessaire.
But to confirm that Lun Cheong was poisoned, I think an autopsy isn't really necessary.
Mais nul besoin d'une autopsie pour connaître la raison de la mort.
It isn't necessary that you understand.
II n'est pas nécessaire que vous compreniez.
We collect it carefully and use it carefully, surgically when necessary, to make sure that a certain criminal element isn't taken out of the game too early, before we can nail them.
Nous la récoltons et l'utilisons prudemment. Chirurgicalement si nécessaire, pour nous assurer qu'un criminel n'est pas mis hors-jeu trop vite avant qu'on puisse le coincer.
That isn't necessary.
Ne vous donnez pas ce mal.
While our lord is away from his domain, that work isn't necessary.
ça peut attendre.
That isn't necessary.
- Ce n'est pas nécessaire.
Well, that kind of language isn't necessary, Victor.
Ce genre de langage n'est pas nécessaire, Victor.
- What's in the case? - That information isn't necessary.
- Que contient-elle?
Well, I don't find a way to fix the Thursday night schedule... and my boss, today he tells me... that coming into the office tomorrow isn't necessary.
En fait, je n'y arrive pas, et aujourd'hui, mon chef me dit que ce n'est pas la peine de venir au bureau demain...
The amount of energy and equipment necessary to generate a three-dimensional image like that isn't portable.
La qualité d'énergie et l'équipement nécessaire pour générer des images tridimensionnelles sont trop importants.
You said, "Anything that isn't necessary must be dispensed with."
Aetius mort, il n'y eut plus personne pour protéger Rome.
No, that isn't necessary...?
Non, ce n'est pas la peine...
I know when we lose someone we wanna show how much we loved her, and we're at a loss as to how to do that and we spend a lot of money on something that isn't really necessary.
Quand on perd une personne, on veut montrer comme on l'aimait. On se demande comment faire et on dépense une fortune qui n'est pas vraiment nécessaire.
That won't be necessary... since the Führer isn't looking for a soldier but for a secretary.
Ce n'est pas nécessaire. Le Führer ne cherche pas de soldats mais une secrétaire.
That isn't necessary, dear.
- Ce n'est pas nécessaire, chérie.
I said before that I hoped to be able to repay your kindness. - That isn't necessary.
Je vous ai dit que j'espérais pouvoir vous rendre service..
When two people get along, it isn't necessary that both read.
Quand on s'entend bien, c'est pas la peine que les deux lisent.
The behavior that isn't necessary for the murder, but necessary for the emotional release.
le comportement qui n'est pas nécessaire au crime, mais nécessaire pour une libération émotionnelle.
It was necessary you to be a hero, isn't that right?
Il fallait que tu sois un héros, n'est-ce pas?
Sir, that really isn't necessary.
Monsieur, ce n'est vraiment pas utile. Non, non, non.
I hope that isn't necessary.
J'espère que ce ne sera pas nécessaire.
It isn't absolutely necessary that we capture Rider's Master today.
La capture du maître de Rider peut attendre.
Besides, you and I both know that my team isn't going anywhere where those stupid HAZMAT suits are necessary.
En plus, tu sais très bien que mon équipe n'ira jamais là où ces combinaisons sont nécessaires.
No, that really isn't necessary.
Non, ce n'est vraiment pas nécessaire.
- That isn't necessary.
C'est pas utile.
Ms Hober, I think the government would argue that the testing of every cow isn't necessary since —
Mme Hober, je pense que le gouvernement dirait que le test de chaque vache n'est pas nécessaire puisque...
Nothing that isn't absolutely necessary.
L'absolu nécessaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]