English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The actor

The actor Çeviri Fransızca

1,645 parallel translation
But the actor was bound to a Catholic marriage and wanted no complications in his turbulent life.
Mais l'acteur était catholique et marié et ne voulait pas compliquer sa vie tumultueuse.
And the actor is performing like that.
Le comédien joue sa scène.
The rule is, the actor tests positive twice, they go on permanent quarantine.
Oui. Au 2e test positif, l'acteur passe dans la rubrique "Quarantaine".
Antonio. Played by the actor Tony Shalhoub, also particularly fantastic in a film called Big Night.
Joué par l'acteur Tony Shalhoub, qui était remarquable dans le film Big Night.
Welcome back to Inside The Actors Studio.
Bienvenue dans Inside The Actor's Studio.
The actor?
L'acteur?
The actor Tim West, a wonderful British stage actor, did Dymas... and once again, talking about authority...
Tim West, un merveilleux comédien de théâtre britannique, a fait Dymas et là encore, à propos d'autorité...
Who's the actor here?
Qui est acteur parmi vous?
- that the actor is in that situation, and in which he has done the good stuff, too.
Pour moi c'est génial, car à travers la machine que devient l'acteur, on produit de bonnes choses.
His cheeks... he looked like the actor Eduardo de Filippo.
Il ressemblait à l'acteur Eduardo de Fillipo.
The actor, yes.
L'acteur, oui.
He had to give them the performance because he knew better than anyone what he wanted and what he needed from the actor and the best way to do it was to show.
' II devait leur montrer... car il savait mieux que quiconque... ce qu'il voulait des acteurs... et le meilleur moyen était de leur montrer.
The actor was also the director.
Le réalisateur est aussi l'acteur.
Ladies and gentlemen... if you found these goodbyes affecting... you will love our production of Romeo and Juliet... miraculously recast with that great Italian actor... whose name shall be revealed... only to ticket buyers at tonight's performance... but who promises, in honor of the local tastes... to deftly insert into tonight's story... the Highland fling.
Mesdames et messieurs, si vous avez trouvé ces adieux émouvants, vous adorerez notre nouvelle mise en scène de Roméo et Juliette, avec, dans le rôle de Roméo, ce grand acteur italien dont le nom ne sera révélé qu'aux spectateurs ayant acheté leur billet, mais qui promet, en l'honneur des us locaux, d'insérer habilement dans la pièce une danse écossaise.
And so did this man, the Oscar-winning actor and president of the National Rifle Association,
Comme cet homme. Le célèbre acteur et président de la National Rifle Association, M. Charlton Heston.
The place that actor always talks about on TV.
C'est cet endroit dont ce comédien parle tout le temps à la télé.
Every actor or actress today... ... with any control on a movie, they would do the same thing.
Tous les acteurs d'aujourd'hui qui contrôlent un film, font la même chose.
But he has to be a wonderful actor, and he has to master the music.
Pourtant, il nous fallait un excellent comédien, qui maîtrise la musique.
I was the man who got the part that every actor in the English language was trying to get.
J'étais celui qui avait décroché... le rôle dont rêvaient tous les acteurs de langue anglaise.
I'm not denigrating my work, I'm a very proud actor but with Dick Smith there, and the words of Peter Shaffer...
Je ne minimise pas mon travail, je suis un acteur très fier... mais travailler avec Dick Smith, sur un texte de Peter Shaffer...
I think this fact gave a lot of humility and respect for the place to every actor, dancer and everybody there.
Je crois que cet épisode... nous a rendus très humbles... et respectueux vis-à-vis de ce lieu...
Me, the actor is... I'm genuinely lost.
Dans mon jeu, j'étais complètement perdu.
There are days when I'm afraid that that will become true because Mewes isn't the most discerning actor on the planet.
Il y a des jours ou je crains que ca n'arrive... parce que Mewes n'a pas un discernement spectaculaire.
Just down the road at the Savoy Theatre, people are walking out of Othello even as we speak because the coloured actor, what's his name, Robeson, is kissing his Desdemona, and yet I give you four months'work in this hotel!
Juste au bas de la rue au Savoy, le Théâtre, les gens sortent d'Othello, en ce moment même, parce que l'acteur coloré, ce Robeson, embrasse sa Desdemona et pourtant je vous donne un engagement de 4 mois!
A lot of people walk in and out of my life, Dawson and you might not believe me because I'm an actor and I lie for a living but you're one of the only people I ever really wanted to stick around.
Beaucoup de gens entrent et sortent de ma vie, Dawson, et... Tu ne vas peut-être pas croire ce que je vais te dire Parce que je suis une actrice et je mens pour vivre mais...
No, I'm here for the greatest living actor.
Non, je suis ici pour le meilleur acteur.
One of them got arrested, and the other I had to blow off...'cause he was an actor and made me go to his one-man shows if I wanted to buy a bag.
L'un d'eux s'est fait arrêter, et je dois éviter l'autre parce qu'il était acteur et m'obligeait à voir ses spectacles si je voulais un sachet.
- He's a known actor a well-loved young man in the Hispanic community.
- Il est connu. Cet acteur est très aimé des Hispaniques.
Oh, honey, you're a regular Leonardo You know, even with the extra LB's, he's still my favorite actor
Karen, ça ne se fait pas de regarder...
* born in new zealand in'64 * * a hot-Headed actor named russell crowe * * he loves to act but he loves one thing more * * fightin'round the world * * he fights his directors and he fights his fans *
En Nouvelle-Zélande en 64 Naissait le grand acteur Russell Crowe Il aime jouer Et encore plus se battre
Jim Cummings, wonderful voice actor, does this gentleman here... and gives him the moral authority to sound like he really could put these guys in jail.
Jim Cummings, acteur de voix talentueux fait ce personnage. Il a l'autorité morale qui rend plausible qu'il puisse les emprisonner.
So imagine you're an actor and over two years... you're doing bits and pieces of the movie.
Imaginez. Vous êtes un acteur et pendant deux ans, vous faites de petits morceaux du film.
The actor.
L'acteur.
Now, who's the pathetic ham actor?
C'est qui, le mauvais acteur? ...
Peggy never named the father, but the most persistent rumour concluded that it was David Soul, the hunky actor from Starsky and Hutch.
Peggy n'avoua jamais qui était le père, mais la rumeur conclut que c'était David Soul, le beau gosse de Starsky et Hutch.
Nobody would hire the troubled actor.
Personne n'engageait l'acteur dérangé.
The washed-up actor freak.
Ce taré d'acteur.
"Wanted : Tall, handsome, distinguished actor to play Robin Hood for the new millennium."
"On recherche : acteur grand, séduisant et distingué pour jouer le Robin des Bois du nouveau millénaire."
She starts telling us all this personal stuff like, she's been in a relationship for the last three years with a very high-profile actor...
Elle a commencé à parler de sa vie privée, comme sa relation avec un grand acteur
- An Indian one. The leading actor has... a dick like this.
Le héros a... une bite comme ça...
This is a 22-year-oId young actor, Tupac Shakur. He's been in the film Juice, and I hope to see him again soon.
Ce jeune acteur de 22 ans, Tupac Shakur, jouait déjà dans Juice et l'on espère le revoir bientôt.
The 22-year-oId singer and actor was charged with shooting two off-duty police officers.
Le chanteur de 22 ans est accusé d'avoir tiré sur deux policiers.
Rapper, actor and convict, Tupac Shakur, walked out of jail last week, baiIed out to the tune of $ 1.4 million by Suge Knight of Death Row Records, which signed Shakur to a deal.
Tupac Shakur, rappeur, acteur et détenu, est sorti de prison. Suge Knight de Death Row Records a payé sa caution de 1,4 million et lui a offert un contrat.
Now we have to take orders from Hank, the model / actor?
Et le mannequin-tiret-acteur nous commande.
Where you push me to extremes... the greatest gift an actor can give you is to screw up.
Le plus beau cadeau qu'un acteur puisse te faire, c'est de tout foutre en l'air.
I want the same kind of gift as i get from an actor when he does a scene in a way he hates but which is great for me because it came as if through the machine -
Je veux le même genre de cadeau que me fait un acteur quand il joue une scène qui lui répugne vraiment.
The blessed fruit became a man and like any good pantomime actor... only preached what everyone already knew, that this life is a vale of tears.
Le fruit béni se fit homme et, comme tout escroc qui se respecte, il se contenta de seriner sa rengaine qu'on n'en pouvait plus d'entendre : Cette vie est une vallée de larmes.
We got a problem with the actor...
- Qu'y a-t-il?
And this isn't very much different from what an actor / manager did in the English music halls.
C'est proche du rôle de comédien et manager du music-hall anglais.
Jackie Coogan was his greatest costar. The reason being that Coogan was so malleable. I mean he was the perfect Chaplin actor.
J. Coogan était son meilleur partenaire... car il est parfaitement malléable.
I began to be impressed with the fact that he was such a good actor as well because the serious side of that movie he handled with legendary brilliance.
L'acteur qu'il était, a commencé aussi à m'impressionner... vu sa brillance à exécuter le côté sérieux du film.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]