English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The bear

The bear Çeviri Fransızca

5,522 parallel translation
- I'm sorry, Smokey the Bear. That's how I do my best thinking.
C'est comme ça que je réfléchi le mieux.
You didn't have Smokey the Bear in India?
Vous n'aviez pas l'ours Smokey en Inde?
We take what the bear doesn't want.
On lui prend ce qu'il ne veux pas.
Jess, stop! The bear trap!
Le piège à ours!
So, the bear says, " Your cave?
Et l'ours répond : " Votre caverne?
But the bear saved my life.
Mais l'ours m'a sauvé la vie.
Ketchup the bear?
- Ketchup, l'ours?
Because everyone thinks we're weird enough without the bear.
On nous trouve déjà assez bizarre.
Then tell me, where did you take the bear?
Dites-le. Où avez-vous déposé l'ours?
If I can get hold of the bear, I can see that he's sent where he belongs, - no questions asked.
Dès que je le chope, je le renvoie d'où il vient.
- You've got the bear in there.
L'ours est là-dedans. - Et?
I have some news concerning the bear.
J'ai des nouvelles au sujet de l'ours.
Come on, hand over the bear.
Allez, remettez-moi l'ours.
The bear's hunkered down in them trees, Mr Pemberton.
L'ours s'est tapi dans ces arbres, M. Pemberton.
We were set up on the same line and the bear had come in between us and by the time it had crossed through, he was in my crosshairs.
Nous étions sur la même ligne et l'ours s'est retrouvé entre nous et il s'est retrouvé dans ma ligne de mire.
The bear is Corporal, he's our muscle.
L'ours est le caporal, il est notre muscle.
A man detests a rival, but more than this, he cannot bear the sight of the man who has enjoyed intimacy with his wife.
Un homme haït un rival, mais plus que ça, il ne peut supporter la vue d'un homme qui s'est amusé intimement avec sa femme.
I cannot bear the thought of any harm coming to you.
Je ne peux pas supporter la pensée qu'il puisse t'arriver quelque chose.
Not to mention, did you honestly think that the party was prepared to bear the cross of the President's chief of staff's husband having relations with a married man?
Et de plus, pensiez-vous vraiment que le parti aurait supporté que le mari du chef du personnel du Président ait une relation avec un homme marié?
Sweetheart, you are the burden that I carry on my back as I make my way to salvation. You are my cross to bear.
Chéri, tu es le fardeau que je porte au dos pendant que je me dirige vers le salut.
I had that done once. I couldn't bear the tickling.
J'ai essayé une fois mais ça me chatouillait trop.
No hassle for you to get you to the top. You have the people who bear the load.
Pas de stress pour vous, des gens s'occupent de vos affaires.
Jimmy, it was a selfless act of heroism so you could enjoy your time at the teddy bear museum.
Jimmy, c'était un acte héroïque et désintéressé afin que tu puisses profiter de votre temps au Musée de l'Ours en Peluche.
And the man impersonating a bear would like everyone to know that "Only you can prevent forest fires."
Et l'ours voudrait que tout le monde sache que "seul toi peut prévenir les feux de forêt."
I don't think I could ever bear the thought of losing you again.
Je pourrais pas supporter l'idée de te perdre de nouveau.
While I'm yet to know the reason, it suggests that their fates will come to bear in our war against him now.
Bien je n'en connaisse pas encore la raison, cela nous laisse entendre que leurs destins auront leur importance dans notre guerre contre lui.
What are you planning on doing with that bear when he falls into the hole?
Que comptes-tu faire de l'ours une fois dans le trou?
Yeah, well, you also told me didn't want a ring bear at the wedding.
Oui, d'accord, et tu m'as aussi dit que tu ne voulais pas d'ours pour porter les alliances.
Sometimes I think the guilt is too much for him to bear.
Parfois je pense qu'il ne peut pas supporter cette culpabilité.
And if you don't want to bear the brunt of it, get out of here!
Si vous ne voulez pas les subir aussi, fichez-moi le camp vite fait!
Tonight we'll hear the story of Krispy Bear.
C'est l'histoire de Krispy, la petite oursonne.
- Yes. yes. And one day, while she was in a tree... the curious little bear wanted to climb to the top.
Et un jour qu'elle était dans un arbre, la petite curieuse voulut grimper jusqu'à la cime.
Recapping the stories... Introducing the Tiddy Bear.
Je vous présente the Tiddy Bear.
Designed to make driving more comfortable, the Tiddy Bear snaps onto your shoulder strap and moves up and down to eliminate uncomfortable pressure...
Conçu pour rendre la conduite plus confortable... -... the Tiddy Bear s'attache sur votre ceinture et bouge de haut en bas pour éliminer des pressions inconfortables...
He's been crashing around the forest like a bear for years.
Il arpente la forêt depuis des années.
While rageful violence continues towards the unarmed people of Selma, while they are assaulted with tear gas and batons like an enemy in a war, no citizen of this country can call themselves blameless, for we all bear a responsibility for our fellow man.
Tant qu'une violence hargneuse s'exerce sur la population désarmée de Selma, qu'on l'attaque au gaz lacrymogène et à la matraque comme un ennemi dans une guerre, aucun citoyen de ce pays ne peut se mettre hors de cause, car nous sommes tous responsables de nos frères humains.
Would you bear the son of Zeus?
Porterais-tu le fils de Zeus?
Just one sandwich contains all the vitamins and minerals a bear needs for a whole day.
Un sandwich par jour couvre les besoins en vitamines et minéraux d'un ours.
Well, the young bear said it was his first time in London. I thought I'd show him the sights.
Le jeune ours débarque à Londres, j'ai voulu lui montrer un peu la ville.
Well, what it is, is we have a guest for the night, a bear, and I just needed some extra cover for any da...
Nous avons un hôte pour la nuit. Un ours. Il me faut étendre la couverture...
He says that having a bear in the house increases the chances of major disaster by 4,000 %.
Selon lui, un ours à la maison fait grimper le risque de grosse catastrophe de 4 000 pour cent!
- Well done. - Bear of the moment!
L'ours du jour!
As a matter of fact, that bear is the reason I'm here.
Je suis justement ici à cause de l'ours.
This house just isn't the place for a bear.
Un ours n'a pas sa place ici.
Just one sandwich contains all the vitamins and minerals a bear needs for the whole day.
Un sandwich par jour et un ours a toutes ses vitamines et minéraux.
I, John Patrick Ryan, do solemnly swear that I will support and defend the Constitution of the United States against all enemies, foreign and domestic, that I will bear true faith and allegiance to the same and that I will obey the orders of the President of the United States
Moi, John Patrick Ryan, jure de soutenir et de défendre la Constitution des États-Unis contre tous les ennemis, de l'intérieur ou de l'étranger, de lui prêter une allégeance ferme et sincère...
"A little while " A moment of rest upon the wind " And another woman shall bear me
Encore un peu de temps, un instant de repos au gré du vent, et une autre femme m'enfantera.
"My darling Christine, " I can't bear to say the words " but I have decided to leave you.
Ma chère Christine... j'ai du mal à te dire ces mots...
And my boner just started to wilt like warm lettuce. - I'm gonna get rid of the teddy bear!
Je vais me débarrasser de l'ourson en peluche.
I tried easing him back but he just couldn't bear the pain
J'ai essayé de lui de redescendre, mais il ne pouvait pas supporter la douleur
It's the greatest gift we have, to bear their pain without breaking.
C'est le plus grand cadeau que nous avons à supporter la douleur sans se rompre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]