The fire Çeviri Fransızca
23,271 parallel translation
Keeping the fire warm and the beers cold.
Gardant le feu chaud et la bière froide.
She and Simon got arrested when I was securing the fire escape.
Simon et elle se sont fait arrêter. Je sécurisais l'arrière.
Look, send Stantacki down to the police department, and, Sarah, why don't you get to the fire department, all right?
Envoyez Stantacki au commissariat, et Sarah, va voir les pompiers, OK?
So the men hear the fire fight break out.
Les hommes ont entendu la fusillade.
You think by hurting yourself, it's gonna make you feel better about the fire?
Tu crois qu'en te blessant, tu te sentiras mieux pour l'incendie?
And to King Ragnar and his family, may they feel the warmth of the fire, like the love of the people!
Et au Roi Ragnar et sa famille, qu'ils ressentent la chaleur du feu comme l'amour du peuple!
Come, warm yourself by the fire.
Venez, réchauffez-vous près du feu.
I expect that, they want you to put the fire out.
Je pense qu'ils veulent que tu éteignes le feu.
Throw those into the fire.
Jetez ça dans le feu.
The fire investigator didn't find a secondary accelerant.
L'enquêteur des pompiers n'a pas trouvé de accélérant secondaire.
The fire department outside is gonna take down the fire escape near the containers.
Les pompiers vont démolir la sortie de secours près des conteneurs.
OK. So we lock down the fire exit, and we secure the vents.
On bloque l'issue de secours et on sécurise les conduits.
All right. I'm going up to the roof to seal off the fire exit.
Je vais sur le toit fermer l'accès.
Will put himself in the line of fire the day he put on red.
Will s'est mis sur la ligne de mire le jour où il a mis l'habit rouge.
I mean, he basically adopted a scorched-earth policy, set fire to his own villages to cut off the Romans from needed supplies.
Je veux dire, il a essentiellement adopté une politique de la terre brûlée, mettre le feu à ses propres villages pour couper les Romains de fournitures nécessaires.
You get me said fire for the coming war, you'll be good with me and this mountain for all time.
Si tu m'obtiens les armes pour cette guerre, tu seras quitte pour toujours envers moi et cette montagne.
Shit fire and save the match!
Putain de bordel de merde!
They set fire to cearbhall's place down below the crags.
Ils ont brûlé la cabane de Cearbhall en bas sous les rochers.
Taking fire on the top floor.
Prenant le feu au dernier étage.
I liked the part, uh, with the puppets and when the woman set the bishop on fire.
J'aime la partie avec les marionnettes, et quand la femme met le feu à l'évêque.
Your sister sets your palace on fire, you pursue a girl who knows something about your shady past, forgetting the amazing girl in your room for the next several days.
Ta sœur met le feu au palais, tu poursuis une fille qui sait quelque chose à propos de ton passé douteux, te faisant oublié la fille géniale dans ta chambre les jours suivants.
Before we had a chance to move in... the gangs got rattled and opened fire on each other.
Avant qu'on puisse bouger, les gangs ont paniqué et commencé à tirer.
It tore through the world like a fire.
Il s'est répandu comme un feu.
You showed a caveman fire, and I had almost 200 years to figure out how to strike the flame.
Vous avez montré le feu à un homme des cavernes et j'avais quasiment 200 ans. pour imaginer comment allumer la flamme.
Yes, yes, it could spiral out of control- - blood could run in the streets, fire could rain down.
Oui, oui, ça pourrait devenir hors de contrôle... Le sang pourrait couler le long des rues, il pleuvrait du feu.
He was a hero, who got shot doing what all of us do every day, by putting himself in the line of fire.
Il était un héros, sur qui l'on a tiré alors qu'il faisait ce que nous faisons tous les jours, en se mettant dans la ligne de mire.
The Devil gets burned by fire.
Le diable est brûlé par le feu.
We run into the line of fire.
Nous courons dans la ligne de feu.
The White Martians came from beneath the planet's surface, bringing fire from the planet's guts.
Les martiens blancs sont venus de sous la surface de la planète, apportant le feu des entrailles de la planète.
Gwendolyn, tonight we will set the world on fire!
Gwendolyn, ce soir le monde va changer!
Arson means fire, by the way.
Je vois le regard vide de certains.
It caught on fire when my bagel went in it and set off the sprinklers.
Il avait pris feu à cause de mon bagel.
Thank me if I don't fire you after the first season.
Fais-le si je ne te vire pas avant la fin.
Well, the one I'm going with is "fire you."
Je choisis "vous êtes viré".
And then you chased it into shallow waters, leaving you out of position for the rescue, forcing me to fire on that boat when we still didn't know if our people were on it.
- Vous avez suivi dans les eaux peu profondes, Loin de l'emplacement pour enregistrer, Me forcer à tirer sur ce navire,
She and Bill Masters are setting the world on fire.
Bill Masters et elle révolutionnent le monde.
Fire in the hole!
Boum. Chaud devant!
A Phoenician hunter set fire to a ship full of people merely on the suspicion that there was a strigoi on board.
Un chasseur Phénicien a mis feu à un navire sur la seule supposition d'un strigoï à bord.
Fire in the hole, take cover!
À couvert!
Fire in the hole!
Y a le feu!
The lab is in the most secure spot, which is the old mission fire control area.
Le labo est dans la tache la plus sûre, laquelle est la vieille mission région du contrôle du feu.
A reminder to our viewers, this scene that you're looking at right now, the men with the guns, cars on fire, these are all live images.
Un rappel. Ces scènes que vous regardez, ces hommes armés, ces voitures en feu, ce sont des images en direct.
They set the cabins on fire.
Ils ont incendié les cabanes.
Then the militiamen showed up, set fire everywhere.
Et les miliciens sont arrivés, et ont mis le feu partout.
One smart person makes it to that rooftop, it's an easy leap from that fire escape to the top of the container.
Si une personne maline arrive jusqu'à ce toit, ce sera facile pour elle de sauter sur un conteneur.
Unfortunately, cell phones and social media can spread panic like fuel on a fire, inciting unrest and encouraging actions that put the public at risk.
Mais les mobiles et les réseaux sociaux répandent la panique comme de l'huile sur le feu, incitant le trouble et encouragent des actions qui mettent en danger les gens.
I know all the words to "light my fire."
Je sais que tous les mots de "Light My Fire".
♪'Cause there's fire in the mountain ♪
♪'Cause there s fire in the mountain ♪
Nobody's gonna fire you because I'm a pain in the ass.
Personne ne va te virer à cause de moi.
Sure you've got a code-secure elevator, ceiling vents are closed circuit, but the floor vents are accessible, and there's a fire exit on the roof that leads to the stairwell.
L'ascenseur a un code de sécurité, les conduits d'air du plafond sont des circuits fermés, mais ceux du sol non, et une issue de secours sur le toit mène à la cage d'escalier.
It's not the National Guard's practice to fire upon unarmed Americans.
Ce n'est pas l'habitude de la Garde Nationale d'ouvrir le feu sur des américains non-armés.
the fireplace 19
the fireman 16
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
the fireman 16
fire 3132
fireworks 151
firefly 32
fired 184
fires 46
firearms 19
fireball 23
fireplace 20
fireman 33
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire in the hole 198
fire and ice 19
fireflies 18
fire at will 85
fire away 185
fire alarm 25
fire me 63
fire it up 56
fire's out 20
fire department 142
fire when ready 30
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17
fire when ready 30
fire one 19
fire her 28
fire him 40
fire escape 26
firemen 22
fire phasers 17