English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The hook

The hook Çeviri Fransızca

4,130 parallel translation
I just got you off the hook and it won't happen again.
Je viens de te sauver la peau et ça n'arrivera pas 2 fois.
Kept us on the hook.
- Il nous a fait poireauter.
And she'll be off the hook for good.
Elle aura décroché.
All right, we'll let you off the hook this time, Battle Guy.
C'est bon. Ça ira pour cette fois.
Phones have been ringing off the hook... Why is it so loud?
Pourquoi c'est si fort?
Looks like you guys are off the hook then.
Vous êtes sortis d'affaire. Pas totalement.
You get me four people, and you're off the hook.
Vous me donnez quatre personnes et vous êtes blanchi!
sway public opinion against the wall so the Bluth Company wouldn't be on the hook
... influencer l'opinion publique contre le mur pour que la Bluth Company ne soit pas obligée
You're on the hook for defamation, too.
C'est de la diffamation.
My phone used to ring off the hook, you know?
Mon téléphone utilisé pour appeler sur le crochet, vous savez?
If you were, your students would have given me a standing "O" instead of the hook.
Si tu l'étais, tes élèves m'auraient donné une standing ovation au lieu d'un crochet.
By making the offer he looks statesmanlike and magnanimous - he's off the hook.
En faisant l'offre, il a l'air d'un homme d'État magnanime - il s'en tire.
Look, you don't know me, so I'm gonna let you off the hook this time. But trust me, in the future you'll be much happier if you always tell me the truth.
La chance, comme tu me connais pas encore, cette fois, je vais être sympa, mais conseil d'amie à l'avenir, je te promets que tu seras plus heureux si t'évites de me dire des mensonges.
The Feds have a Carraday on the hook.
Les fédéraux ont mis la main sur un Carraday.
The seas boiled around them, but then the hook became dislodged, and the serpent slithered free
La mer bouillait autour d'eux, mais le crochet s'est délogé et le serpent a glissé
I say he's off the hook.
Je dis qu'il est tiré d'affaire.
I'm not rushing into anything, I'm just keeping him on the hook.
Je ne me précipites pas dans quoi que ce soit, je le gardes comme option.
Oh, hey, I took a quick shower after work, and I put your robe back on the hook.
Oh, j'ai pris une douche rapide après le travail. et j'ai remis ton peignoir sur le crochet.
It's yours. So is the hook.
Il est à toi, le crochet aussi.
Once the station didn't sell, she was on the hook for the rest of his deal.
Puisque la station n'était pas vendue, elle l'avait dans l'os pour le reste du marché.
I need you to understand you are on the hook until you make it so that I don't have to lie for you anymore.
J'ai besoin que tu comprennes vous êtes sur le fil jusqu'à temps que vous le faîtes de sorte que je n'ai pas à mentir pour toi.
Oh, I knocked it off the hook the other night, busted up the frame.
Oh j'ai buté dans le crochet l'autre nuit, j'ai cassé le cadre.
Well, the hook is in.
L'hameçon est ferré.
- But you can, and if you do, he'll stop asking me questions, and I'll be off the hook.
- Mais tu peux, et si tu le fais, il arrêtera de me poser des questions, et je serai tirée d'affaire.
Very funny. Just because our witness is color-blind doesn't mean Riley's off the hook.
Même si notre témoin est daltonien Riley n'est pas hors de cause.
Maybe he wanted you to think that so he'd get off the hook for nabbing humans and...
Peut-être qu'il voulait que vous pensiez ça pour qu'il puisse s'en sortir d'avoir piqué des humains et...
See, the reason why I installed the hook is so we wouldn't lose our keys.
Tu vois, la raison pour laquelle j'ai installé un crochet est pour qu'on ne perde pas nos clés.
You may also notice that the hook... ( Mouthing words ) Is even shaped like a key to reinforce the connection in your mind.
Tu auras peut-être aussi remarqué que ce crochet... ( sans parole ) A même une forme de clé pour renforcer la connexion dans ton esprit.
You're not off the hook yet.
Tu n'es pas encore tirée d'affaires
I knew that guy would have the hook up.
Je savais qu'il connaîtrait quelqu'un.
We can't let them off the hook.
C'est trop facile, de classer l'affaire.
He wanted to hook up the nation's nuclear arsenal to the Clapper.
... comment piloter l'arsenal nucléaire en claquant des doigts.
What did Frazier do? He drove him nuts by rolling under that right hand and, barn he threw the left hook. Roll and throw, Kid.
Frazier l'a rendu dingue en esquivant à droite et en balançant une gauche.
And there's a wild hook by Billy "The Kid" that misses by a mile.
Un large crochet de Billy "The Kid" qui tombe complètement à côté!
- Kid attacking with the left hook!
Kid envoie un crochet du gauche.
* having ourselves a party * just hanging out, hanging out * * hanging out with my family * having ourselves a party * just hanging out, hanging out * * just hanging out * hanging out with my family * having ourselves a party * just hanging out, hanging out * * just hanging out * hanging out with my family * having ourselves a party * young ladies are doing their makeup * * and the brothers can't wait to hook up *
Just hangin'out, hangin'out, hangin'out with my family, havin'ourselves a party!
They hook you up, you nod to the shooter over there, and hang on!
On vous attache, vous faites signe à l'opérateur et vous vous accrochez!
Just don't get too close. The guy has two hook hands.
Fais gaffe, le mec a deux mains crochues.
If the chief is using you as bait... he should at least ask if you mind having a hook in your ass.
Si le Chef t'utilise comme appât... il devrait au moins demander si ça ne te gène pas qu'on te plante un hameçon dans le derrière.
Okay, uh, just hook it up right there, next to the other old IBMs.
Mets ça là, près des vieux IBM.
That was off-the-hook crazy!
Ça c'était vraiment de la folie de malade!
Fly-fishing is about tying feathers and other things to a hook so it resembles something the fish likes to eat.
Pour la pêche à la mouche, on attache des plumes et d'autres choses à l'hameçon. Ça ressemble à ce qu'un poisson aime manger.
You're the queen of hook-ups.
Eres la reina de los momentos.
It seems Michael had been interested in maritime law since playing a lawyer in an original school play titled The Trial of Captain Hook.
Michael s'etait interesse a la loi maritime depuis qu'il avait joue un avocat dans la piece de theâtre Le proces du capitaine Crochet. Vous etes pas propret, capitaine Crochet.
♪ You're a crook, Captain Hook... ♪ Prior to this, his only dream had been to possess the power of flight.
Avant cela, son seul reve avait ete de pouvoir voler.
How about you hook me up with the zoning laws you promised to get changed?
Et si vous arrangiez les lois sur le zonage que vous avez promis de changer?
What we ended up having to do was hook the needle right under the collarbone.
Ce qu'on a dû finir par faire, c'est accrocher l'aiguille directement sous la clavicule.
He let you off the hook, didn't he?
Il t'a sauvé le coup, hein?
So, with them gone, You know, I figure I'll just see if I can hook up with the one
Une fois qu'ils sont partis, je brancherais bien celle aux grosses jambes,
I think that the hook stuck.
Le fermoir est coincé.
Could Sukar hook up this gizmo of yours to the radio equipment in the arch?
Sukar pourrait-il brancher votre truc à l'équipement radio de l'arche?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]