The kiss Çeviri Fransızca
5,088 parallel translation
- You're the kiss-ass, Carlos.
- T'es un lèche-cul Carlos.
For the kiss-off.
Pour le baiser d'adieu.
Um, just... about the kiss.
Um, juste.... à propos du baiser.
They're dark, the old ones. They're twisted and scary, and she would hold my hand and squeeze it really tight when the witches and the poisoned apples... and wait for the kiss of true love, and when it came, she would smile and say "mama, read it again."
Ils sont sombres, tordus et effrayants, elle tenait ma main et la serrait fort quand les sorcières et leurs pommes empoisonnées... elle attendait le baiser du grand amour, et quand il arrivait, elle souriait et disait :
She believed in the kiss of true love.
Elle a toujours cru au grand amour.
If I could go back in time and take back the kiss, I would.
Si je pouvais revenir dans le temps et ne pas t'embrasser, je le ferai.
- The kiss of death!
- Le baiser de la mort!
The man himself, greeting his wife with kiss and warm smile. His daughters laughing upon his knee.
L'homme lui-même, saluant sa femme avec des baisers et des sourires ses filles riant sur ses genoux.
The other night, I was so sure that I wanted to kiss Dom.
L'autre nuit, j'étais si sûre de vouloir embrasser Dom.
It's called the Cece spin and kiss.
Ça s'appelle "La Roue et le Bisou".
Look, the only reason I agreed to kiss that pompous anglo's ass was because I thought we were getting an "F".
J'ai accepté de lécher ce prétentieux cul anglais parce que je pensais que nous allions avoir un F.
Look, don't sweat the first-kiss thing.
Écoutes, ne stresse pas sur le premier baiser.
All he wants is for someone to explain to him the appeal of French kissing.
Tout ce qu'il veut c'est que quelqu'un lui explique l'intérêt du "French kiss".
Why'd you tell them about the French kissing thing?
Pourquoi est-ce que tu leur a parlé de l'histoire du "French kiss"?
I can't believe we're going on vacation with the stupid first-kiss thing still hanging over our heads.
Je ne peux pas croire qu'on parte en vacances avec ce stupide truc de premier baiser qui nous trotte toujours dans la tête.
You're the one who's gonna kiss her and get us all sick.
Tu es celle qui va l'embrasser et nous rendre tous malade.
Don't kiss the girl.
N'embrasse pas la fille.
I don't like the fact that you tried to kiss Sam.
Je n'aime pas le fait que tu ais essayé d'embrasser Sam.
But in that moment, the urge to educate her was more powerful than the urge to kiss her.
Mais à ce moment, l'envie de lui apprendre était beaucoup plus forte que l'envie de l'embrasser.
"Sealed with a kiss" through the door while I bathed?
"Signé d'un baiser" à travers la porte pendant que je prenais mes bains?
If you let Kol run free, then Jeremy won't live to see his junior prom, and we can kiss our map to the cure good-bye.
Si tu laisses Kol aller et venir librement, alors Jeremy ne vivra pas assez longtemps pour aller à son bal de promo, et on pourra dire au revoir à la carte pour accéder au remède.
"Ace Frehley's nephews play the music of Kiss."
"Les neveux d'Ace Frehley joue du Kiss."
You may now kiss the bride.
Vous pouvez maintenant embrasser la mariée.
I'm here with rising star Avery Barkley, who's taking the alt country world by storm, with his new hit single, "kiss."
Je suis ici avec la star montante Avery Barkley, qui traverse la musique country tel un cyclone avec son nouveau single "Kiss"
You may kiss the bride.
Vous pouvez embrasser la mariée.
It was the best kiss of your life.
C'était le meilleur baiser de ta vie.
Then both of you will lick the ( bleep ) out of the cup, spread it all over your faces and then kiss each other some more with ( bleep ) on your face.
Et toutes les deux, vous léchez le ( bip ) de la tasse, vous l'étalez sur vos visages et vous embrassez en répandant encore plus de ( bip ) sur vos visages.
Any time Bo finished a tournament, he would kiss the St. Catherine medal he wore around his neck.
Chaque fois que Bo terminait un tournoi, il embrassait la médaille de Sainte-Catherine, qu'il portait autour de son cou.
Except for the fact that, uh, pre-kiss Jess didn't have a parking spot.
A part le fait que la Jess-avant-baiser n'aurait jamais eu la place.
That kiss was the dumbest mistake I have ever made- - dumber than Caroline, dumber than law school, dumber than when I thought it was pronounced
Ce baiser est la chose la plus bête que je n'ai jamais faite plus bête que Caroline, plus bête que l'école de droit, plus bête que lorsque je pensais que ça se prononçait
You may now kiss the- - well, oops, okay.
Vous pouvez embrasser la... Bon, d'accord.
You can kiss me at the red lights.
Tu pourras m'embrasser aux feux rouges.
My dad's a light-kiss - on-the-lips dad.
Mon père est un père qui embrasse sur les lèvres.
He doesn't do the dip-dap-hug-pull-in-elbow - bump-ear-kiss?
Il fait pas le dip-dap-serrage-boum-coude toucher-oreille-bisou?
Dirty Damsel, Ivana Kiss, or any of the other ladies.
Dirty Damsel, Ivana Kiss, ou d'aucune autre fille.
Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane.
Fais un bisous d'adieu à ta nouvelle petite copine et prend le prochain vol.
Kiss your new girlfriend good-bye and get on the next plane.
Dis aurevoir à ta nouvelle petite-amie et prends le prochain avion.
the doors of breath seal with a righteous kiss.
les portes de ma respiration se scellent avec un vertueux baiser.
♪ than to cover up the truth with a poison kiss?
Than to cover up the truth with a poison kiss
You may kiss the bride.
Vous pouvez embrasser la jeune mariée.
And by the way, you are not supposed to kiss.
Et au fait, tu n'es pas supposé embrasser.
Uh, well, you know, it pays to kiss the ring.
Ça paie de fayoter.
I think Trevor's gonna go home tonight, he's gonna kiss his children, and he's gonna vow to never make the same mistake again.
Je pense que Trévor va rentrer à la maison ce soir. Il va embrasser ses enfants et il va jurer Ne jamais faire la même erreur de nouveau.
So, you're convinced after one date and one middling kiss that I'm the girl that's gonna make your dreams come true?
Ainsi, vous êtes convaincus après une date et un baiser moyen que je suis la fille cela va faire est-ce que vos rêves viennent vrai?
Got to kiss the wife.
Faut embrasser sa femme.
Roll a double, pay the fine, or... kiss me like you did at the club.
Fais rouler deux dés, paie l'amende, ou bien... embrasse-moi comme tu l'as fait au club.
If this were a movie, this would be the part where we kiss.
Si c'était un film, ce serait le moment où on s'embrasse.
That kiss is the standard by which I will judge all the other good things - that happen in my life.
Ce baiser est devenu le critère sur lequel je vais me baser pour juger toutes les autres bonnes choses qui m'arriveront dans la vie.
You can kiss it good-bye- - the entire Chester's Mill's fire department's out there and we're in here.
Tu peux lui dire au revoir. Tout le service des pompiers de Chester's Mill's est présent là où nous sommes.
Moretti, kiss your girl and get in the car.
Moretti, embrasse ta copine et monte dans la voiture.
Becca gave me the Judas kiss.
Becca m'a donné le baiser de Judas.
kiss 670
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss my ass 166
kiss me again 17
kiss it 47
kisser 18
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss my ass 166
kiss me again 17
kiss it 47
kisser 18
kiss her 113
kiss you 31
kiss him 89
kissing you 16
kissed me 21
kiss tuppy 19
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
kiss you 31
kiss him 89
kissing you 16
kissed me 21
kiss tuppy 19
the king in the north 53
the king is dead 59
the king 315
the keys 142
the killing 24
the kitchen 110
the knife 97
the key 237
the kid 193
the key is 18
the kids 302
the killer 104
the kid's right 17
the k 25
the kitchen 110
the knife 97
the key 237
the kid 193
the key is 18
the kids 302
the killer 104
the kid's right 17
the k 25