Kiss me Çeviri Fransızca
7,009 parallel translation
All right, in case you or any of your friends are confused, you tried to kiss me, and I pushed you off, and then you left.
Ok, dans le cas où toi ou tes amis sont perdus, t'as essayé de m'embrasser, je t'ai repoussé et ensuite t'es partie.
- Kiss me!
- Embrasse-moi!
Okay, you're telling me that if I can guess your exact birthday, you will kiss me right here.
Tu me dis que si je peux deviner la date de ton anniversaire, tu m'embrasseras ici?
- Kiss me when I ask!
- Embrassez-moi quand je demanderai.
Kiss me.
Embrasse-moi.
Yeah, well, you and I need a session, and I hope you used mouthwash this morning,'cause I think you're gonna want to kiss me after the news I have.
Hé bien, toi et moi, on a besoin d'une session, et j'espère que tu as utilisé du bain de bouche ce matin, parce que je pense que tu voudras m'embrasser après que je t'ai annoncé ma nouvelle.
I ruin you, and you kiss me?
Je t'ai ruiné, et tu m'embrasses?
I kept expecting him to crawl into bed and kiss me good night.
Je continuais d'attendre qu'il vienne jusque dans le lit pour m'embrasser et me dire bonne nuit.
Kiss me.
Embrassez-moi.
Will you come kiss me?
Vas-tu m'embrasser?
No, you won't come kiss me?
Non? Tu ne vas pas m'embrasser?
I didn't want him to kiss me.
Je ne voulais pas qu'il m'embrasse.
I want you to kiss me.
Je veux que tu m'embrasses.
I want to show up to this party looking so smoking hot that Keeley Summers doesn't know whether to cry or kiss me, and she's so confused that she just melts into a puddle of her own misery.
Je veux montrer à cette fête qui a l'air tellement formidable que Keeley Summers ne sait pas si il faut rire ou pleurer, et elle est tellement perdue qu'elle se fond dans la flaque d'eau de sa propre misère.
Eventually, I'm gonna touch your arm, and you are going to kiss me good luck before surgery.
Finalement, je vais toucher ton bras, et tu vas me donner un baiser porte-bonheur pour l'opération.
( Lowered voice ) It means you should kiss me right now, you idiot.
Que tu devrais m'embrasser, idiot.
Look me in the eye and tell me you don't want to kiss me.
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu veux pas m'embrasser.
George, look me in the eye and tell me you don't want to kiss me.
Regarde-moi dans les yeux et dis que tu veux pas m'embrasser.
I'm sorry. I'm sorry I got you into this, and I'm sorry I let you kiss me when I- -
Je suis désolée de t'avoir entrainé là-dedans, et de t'avoir laissé m'embrasser quand je...
- Will you kiss me?
* - Tu m'embrasses?
Kiss me!
Embrasse-moi!
Mom and dad will soften, grandma will kiss me on the top of my head, and boom.
Maman et Papa vont s'adoucir, Mamie m'embrassera sur le front, et boum.
You can kiss me now.
Tu peux m'embrasser maintenant.
Just kiss me.
Embrasse-moi.
May I assume... that you'd like to kiss me?
Puis-je considérer... que vous aimeriez m'embrasser?
Were you surprised that you wanted to kiss me?
As-tu été surprise de voir que tu voulais m'embrasser?
And this... is where you kiss me.
Et c'est... ici que tu m'embrasses.
He'll never kiss me that way.
Il ne m'embrassera jamais de cette façon.
Just kiss me.
Embrasse-moi, c'est tout.
A kiss to help me after.
Un baiser pourrait m'y aider.
Just know how much I love you, and kiss the kids for me.
Tu sais à quel point je t'aime, et embrasse les enfants pour moi.
I told you Owen saw me kiss Jane at their wedding.
Je t'ai dit qu'Owen m'avait vu embrasser Jane le jour de leur mariage.
But most importantly, romantic comedies taught me how to identify the perfect moment for a first kiss.
Mais surtout, les comédies romantiques m'ont appris comment reconnaître le moment parfait pour un premier baiser.
Then by the powers vested in me, blah, blah, blah, you may now kiss the bride.
Par les pouvoirs qui me sont conférés, blablabla. Vous pouvez embrassez la marié.
Well, the old me would've leaned in for a kiss.
Le vieux moi se serait penché pour un baiser.
So to that guy who robbed this shop and conked me over the head with that bottle... if he was here right now, I'd kiss that son of a bitch.
Donc le mec qui a volé ce magasin et m'a frappé sur la tête avec cette bouteille, s'il était ici maintenant, j'embrasserai ce fils de pute.
It's not the first drunken kiss she's shared with a man that wasn't me.
Ce n'est pas le premier baiser ivre qu'elle a partagé avec un homme qui n'était pas moi.
Why don't you tell me about our first kiss?
Pourquoi tu ne me parles pas de notre premier baiser?
The kiss between you and me...
Le baiser entre toi et moi...
- Sirs, I wonder if that young lady that gave Mr. Fenton a kiss before the race can be of help?
- Messieurs, je me demande si la jeune fille qui a embrassé M. Fenton avant la course pourrait nous aider?
'Will you sail with me'around the world for a last kiss? '
Alentour de la Terre pour un dernier baiser
Give me a kiss.
Embrasse-moi.
And then as she looks up at me, I smile at her and we share our first sweet kiss.
Et elle me regarde, je lui souris et on partage notre premier baiser.
# Kiss and hold me
♪ M'embrasser et me tenir
It needed to be a kiss from someone who would never betray me...
Il nécessitait un baiser de quelqu'un qui ne me trahirais jamais...
Now... give me a kiss for luck.
Maintenant... Donnes moi un baiser pour la chance.
Sorry about the whole breaking into your office thing and me publicly exposing you with a kiss.
Désolé pour cette histoire d'intrusion dans ton bureau et de t'avoir publiquement exposé avec ce baiser.
Just one kiss was enough for me...
Mais il m'a suffit d'un seul baiser...
In all my three-ways, I'm up to bat first, and I don't kiss.
Dans mes trois trous, je suis du genre à me masturber d'abord et je n'embrasse pas.
Mm-hmm. Then cut to 4 hours later, she's throwing me an air kiss and rushing out the door to work, and I'm stuck at 2 : 00 in the morning walking her little pug.
Puis 4 heures plus tard, elle me jette un baiser en l'air et part précipitamment au travail, et je suis obligé à 02 h 00 du mat de promener son petit roquet.
And it's not even the kiss that upsets me.
Ce n'est même pas le baiser qui m'énerve.