The not Çeviri Fransızca
289,806 parallel translation
You do not need the power.
Tu n'as pas besoin du pouvoir.
It may not always seem apparent at the time, but everything I do is for you, to keep you safe.
Ça n'a peut être pas toujours l'air flagrant, mais tout ce que je fais c'est pour vous, pour vous garder en sécurité.
Our American competitors are gonna have their hands full, because conquering the Beast, well, it's not easy, as these next four competitors learned in the qualifying round.
Nos concurrents américains vont avoir de quoi faire, car conquérir The Beast n'est pas facile, comme ces quatre concurrents l'ont découvert.
- No, I'm not hoping the American...
- Non, je n'espère pas ça.
I am. I'm not hoping the American falls in the water, no.
Je n'espère pas qu'il tombera à l'eau.
Marcel Tratnik of Germany and Simone Araújo of Brazil did not do enough to crack the top eight, and are eliminated.
Marcel Tratnik, d'Allemagne, et Simone Araüjo, du Brésil, n'ont pas pu être parmi les huit meilleurs et sont éliminés.
If he does not make it past these Energy Coils, then it will go to a tiebreaker, which is the fastest time.
S'il ne passe pas les Energy Coils, il faudra les départager sur leur temps.
But at least I finished that and the tube, so I think I just gotta keep sizing up my competition and letting them know that I'm not playing any games out here.
Au moins j'ai fini ça et le tube, donc je dois continuer à montrer à la concurrence que je ne plaisante pas.
He had the rope in his hand, but he could not hold on!
Il tenait la corde dans la main, mais il n'a pas pu tenir!
He tried that one-hand thing and could not get the other hand.
Il a essayé d'une main, et n'a pas pu mettre l'autre main.
In what has to be a shocking development, the leader in the first two levels, Johannes Gmelin of Brazil, will not be moving on to the finals.
Après un incroyable retournement de situation, le leader des deux premiers niveaux, Johannes Gmelin du Brésil, n'ira pas en finale.
Right now, the epic war of man versus machine rages on, and I'm not referring to Terry Crews on an elliptical machine.
La guerre de l'homme contre la machine fait rage, et je ne parle pas de Terry Crews sur un vélo elliptique.
Very similar to how the Beast has been able to dominate dozens of competitors up and to this point, but that has not scared away 12 warriors that showed up in the mountains here in California to charge into the jaws of the Beast in hopes to find fame, fortune, and glory.
Tout à fait comme The Beast a pu dominer des dizaines de concurrents jusque-là, mais cela n'a pas effrayé 12 guerriers venus dans les montagnes de Californie pour foncer dans la gueule de The Beast dans l'espoir de trouver célébrité, fortune et gloire.
A small mistake on the entry to that tube, and he could not recover.
Une petite erreur en entrant dans le tube, et c'était fini.
The Beast does not respect you or any country that you are from.
The Beast n'a aucun respect pour vous ou pour votre pays natal.
It's not going to be that hard once I get the hang of it.
Ça ne va pas être si dur que ça une fois que j'aurai pigé le truc.
Climbing to the top of that coil, but it's not gonna happen.
Il grimpe sur l'anneau, mais ça ne suffira pas.
If Yuji can score more than 240 points, he'll not only move on to Level 4, but he'll become the first Japanese competitor to do so.
Si Yuji marque plus de 240 points, non seulement il passe au niveau 4, mais ce sera le premier Japonais à le faire.
And we are both so grateful that we are not among the 12 competitors from six different countries who have to take on this monstrosity of an obstacle course.
On se félicite tous deux de ne pas faire partie des 12 concurrents de six pays différents qui vont s'affronter à cette course d'obstacles monstrueuse.
Oh, he did not get the elevation he wanted, but he was able to recover.
Il n'a pas eu la hauteur qu'il espérait, mais il a pu se rattraper.
Now, if Roberto gets 30 points, he'll not only knock out Gundam Kim, but he will take South Korea out of the competition altogether.
Si Roberto a 30 points, il éliminera Gundam Kim, et toute la Corée du Sud sera complètement éliminée.
One of the things about this obstacle is you need to have controlled strength so that you're not just plunging toward the ground.
Pour cet obstacle, il faut une force contrôlée pour éviter de dégringoler au sol.
M.D., ph.D. Now's not the time to split hairs.
Médecin ou professeur. Ne cherche pas la petite bête.
Why do I get the feeling that's not going to stop him?
Pourquoi j'ai le sentiment que ce ne va pas le faire arrêter?
I know I'm not the profiler here, but they didn't do it.
Je sais que je suis profileuse ici, mais ils ne l'ont pas fait
There's a saying around here that the desert does not give up her secrets.
Il y a une expression ici qui dit que le désert n'abandonne pas ses secrets.
Not your useless father, wherever the hell that son of a bitch is.
pas ton père inutile, peu importe ce que ce fils de pute est.
You will learn in time that is the only speed I have, new guy who I'm not gonna call new guy.
Tu apprendras que c'est la seule vitesse que j'ai, le nouveau que je ne vais pas appeler le nouveau.
Not the other guy, but... I could have got a degree, better job, and... I could have taken you to Hawaii like you always dreamed about.
Pas l'autre gars, mais... j'aurais eu un diplôme, un meilleur travail, et... j'aurais pu t'amener à Hawaï comme tu l'as toujours rêvé.
"The future is inevitable and precise, " but may not occur.
" Le futur est inévitable et précis, mais peut ne pas se produire.
Because the cognitive gave you an answer you'd rather not have?
Parce que la thérapie t'a donné une réponse que tu préfères ne pas avoir?
I mean, I already finished his costume, but I'm not sure Mom will have the energy to go.
J'ai déjà fini le costume, mais je ne suis pas sûr que Maman ait la force d'y aller.
Not for the investigation.
Pas pour l'enquête.
So, clearly, the piecemeal fixes are not working.
Donc, visiblement, l'aide par à coup ne marche pas.
Well, he's certainly not doing it for the money.
C'est certainement pas pour l'argent.
The point is, this is not a guy who cracks.
Le truc, c'est que ce n'est pas un type qui craque.
Not dirt, just an understanding of your involvement in the Milken case.
Pas des crasses, juste à comprendre votre implication dans le dossier de Milken.
Of course not, because when has the FBI ever acted unethically?
Bien sûr que non, car depuis quand le FBI agit-il contrairement à la morale?
Why not use the serial numbers?
Pourquoi ne pas utiliser le N ° de série?
All the more reason not to let it go up in flames and take the house with it.
Raison de plus pour ne pas le laisser partir en flammes et la maison avec.
He's not playing ball with the crackdown, I'm guessing?
Il ne joue pas le jeu pour la répression, j'imagine.
Well, the family was threatening to sue the FBI over not paying Lara's ransom, so I'm not surprised they're being careful.
La famille a menacé de poursuivre le FBI pour ne pas avoir payé la rançon de Lara, je ne suis pas surprise qu'ils soient prudents.
Madam Secretary, what you fail to understand is that Kyrgyzstan is not like the rest of Central Asia.
Madame La Ministre, ce que vous ne comprenez pas c'est que le Kirghizstan n'est pas comme le reste de l'Asie Centrale.
- I did not make the system.
- Je n'ai pas fait le système.
What the hell happened? Believe it or not, it was damage control.
Crois-le ou non, mais c'était pour limiter les dégâts.
The mission's not in such great shape, though.
La mission n'est pas en si grande forme.
Not exactly the massive crackdown we were hoping for.
Pas tout à fait la répression massive que nous attendions.
But you're not looking for the person who sabotaged the plane.
Mais vous ne cherchez pas la personne qui a saboté l'avion.
Look, the type of government contracts that occur after an act of terrorism are not to be ignored.
Le genre de contrats gouvernementaux qui se produisent après un acte terroriste ne doit pas être ignoré.
I know the press has been cruel to you, but it's not the right path.
Je sais que la presse a été cruelle avec toi, mais ce n'est pas la bonne voie.
I-It's for... It's for the Instagram, not for the paper.
C'est pour Instagram, pas pour le journal.
the notebook 36
the note 34
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
the note 34
nothing 25771
not allowed 48
note 183
noth 18
not yet 7691
notebook 23
notes 105
notice 40
not really 5709
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not at all 5606
notorious 29
nottingham 42
noticed 24
nothin 482
notch 62
noted 237
nothing to see here 87
nothing else matters 82
not me 3274
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509
nothing to hide 21
nothing much 304
not anymore 2246
nothing more 611
not my type 47
not tonight 725
nothing happened 754
nothing at all 597
nothing yet 509