The warrior Çeviri Fransızca
1,787 parallel translation
Still, she helped them escape with the warrior, didn't she?
Elle les a aidées à s'enfuir avec le guerrier.
I thought they believed in the Warrior Code :
Je pensais qu'ils croyaient au Code des Guerriers :
Nothing left to lose the last of the Katai lunged at the warrior with this sword the blade cut him clean in two.
N'ayant plus rien à perdre, le dernier des Gattai se lança contre le guerrier, le sabre au clair. La lame d'acier le coupa en deux!
But when the warrior's armor fell away the Katai saw he wasn't even human.
Mais quand l'armure du guerrier tomba à terre, le Gattai vit qu'il n'était pas humain.
The warrior's armour appears to possess advanced energy-absorption technology.
Son armure a la faculté d'absorber l'énergie dégagée par nos armes.
We only learned a limited amount from our study of the warrior's armour.
L'examen de l'armure nous a appris peu de choses.
The warrior's armour can resist our strongest armour-piercing weapons, as well as absorb energy-weapon fire.
L'armure a résisté à toutes nos tentatives pour la transpercer et aux tirs d'armes énergétiques.
Most likely, the warrior was only after Ramius.
À mon avis, le guerrier n'en a qu'après Ramius.
Sir, I think we still have a chance to capture the warrior.
On a encore une chance de capturer le guerrier.
- He's dressing the warrior down.
- Oh, il passe un savon au guerrier :
( If one day you decide to know yourself ) ( you'll have to choose the warrior's path )
Si un jour tu décides de te connaître toi-même... tu devras choisir la voie du guerrier.
Perhaps because he knows he's half the warrior you are.
Il doit se croire moins bon soldat que toi.
A young warrior once consulted a seer. He was told a child would be born on the planet Furya, a male child who would someday cause the warrior's downfall.
Un jeune guerrier consulta un prophète qui lui prédit la naissance d'un jeune mâle furian qui un jour entraînerait la chute du guerrier.
He's the night sky's grandest figure. He's the warrior, a hunter of prey.
Lui, dans le ciel du soir c'est la plus grande figure, c'est un guerrier, un chasseur.
It is the warrior's answer, not the slave's.
C'est la réponse du guerrier, pas celle de l'esclave.
The warrior's strengh will match your own.
Sa force égalera la tienne.
The warrior's strength will match your own.
Sa force égalera la tienne.
Here lies the warrior of the people.
Nous devons être unis.
Spike is the strongest warrior we have.
Spike est le meilleur guerrier dont nous disposons.
- The silent warrior?
- Le guerrier silencieux?
No matter how you spin it warrior, seductress, earth mother we don't have the power to defeat the titans.
Peut importe la manière - - Guerrière, séductrice, mère nature - - Nous n'avons pas le pouvoir de vaincre les titans.
If so, you can send in your warrior while I make my move for the baby.
Si c'est le cas, tu enverras ton guerrier pendant que je m'approcherai de l'enfant.
And when the last warrior was dying, he... he said :
Et au moment où le dernier guerrier meurt, il... il lui dit :
That's more like a, it's a warrior-Iike, strikes fear into the hearts of....
Chez les guerriers- - Pour terrifier l'ennemi et- -
Joan of Arc was like the girl warrior.
Jeanne d'Arc était comme une guerrière.
More like the mystical half-elf warrior Weylin.
Plus comme le mystique guerrier semi-elfe Weylin.
Paige, when I was about 20 years old in college... I read this Japanese story about some 16th century warrior... all bound up in the back of an ox cart. They were taking him out of the mountains down to town square... to have his head cut off.
Afin de déterminer sa viabilité en dehors du milieu de culture, il va bientôt falloir vider le réservoir.
He feels sorry for this warrior all gacked up... in the back of this cart, going to die in two hours.
Apparemment, l'effort m'a été épargné.
Now it may be the key to fighting this new warrior.
Grâce à lui, nous pourrions combattre ce nouveau guerrier.
We think we know who created the Goa'uld warrior.
On pense savoir qui a créé le guerrier goa'uld.
We stake out the gate on Ramius's planet and capture a warrior that comes through.
Ensuite, on attend qu'un guerrier passe par le Stargate et on le capture.
You have the heart of a warrior, Jonas Quinn.
Vous avez le cœur d'un guerrier, Jonas Quinn.
You be the good warrior.
Tu es le grand guerrier.
So this warrior, the one who tried to outwit the prediction would later become...
Alors le guerrier qui a déjoué la prédiction deviendrait plus tard...
Now remember, you are the bee's knees.
Et rappelle toi, t'es une warrior.
I'm gonna need you to be a warrior out on the front lines for Jesus.
Je vais avoir besoin de vous comme soldat de Jésus.
We need the greatest warrior.
Il nous faut le plus grand des guerriers.
I say to you what every warrior has known since the beginning of time.
Mais je vous rappelle ce que tout guerrier connaît depuis la nuit des temps.
Rahul gets into the car, revs the engine drives off... at full speed swift like the wind... his face determined like a warrior on to war... man with a mission
Rahul entre dans la voiture, démarre le moteur à pleine vitesse, rapide comme le vent, son visage aussi déterminé qu'un guerrier prêt à l'action, un homme avec une mission
So, as this old warrior retires, this is the world they leave you with.
Voilà, je prends ma retraite et je vous laisse ce monde-là.
You're the Kharo's son, not a warrior.
Tu es le fils de Kharo, pas un guerrier.
- this used to be the code of rainbow soldiery But I can not read it good
C'était le code du Rainbow Warrior, mais j'ai du mal à le prononcer.
Regret that maybe the greatest warrior I have ever met met her end at the hands of a bushwhacking, scrub, alkie piece of shit like you.
Regret que sans doute la meilleure combattante que j'aie jamais connue soit tombée entre les mains d'un gros connard bouseux comme toi.
After the upload you'll be a perfect warrior.
Une fois le téléchargement terminé, tu seras un parfait guerrier spatial.
It went from the most pleasant, beautiful, plate-glass sunshiny day to the clouds moved in, it got dark the wind came up and it was just, you know like we lost a great warrior.
C'était une journée magnifiquement ensoleillée mais les nuages sont venus l'assombrir. Le vent s'est levé et on a senti qu'on avait perdu un grand guerrier.
'Cause the most important thing in life is love... and our love for Jesus and if you find a warrior... to accompany you in your faith, my friend, nothing else matters.
Ce qui compte le plus dans la vie, c'est l'amour... et notre amour pour Jésus, et si tu as trouvé un guerrier... pour partager ta Foi, rien d'autre ne compte...
I am... The strongest warrior...
Moi... le guerrier ultime,
How dare you the bed-wetter of Ikebukuro pretends to be a great warrior
Comment le mouille-culotte d'Ikebukuro peut-il prétendre être un grand combattant?
[Narrator] Two warrior twins who, for some reason, thought they were men, fight the forces of evil in a wing ding of bad effects and bad acting.
2 sœurs jumelles guerrières qui pour une raison inconnue pensaient qu'elles étaient des hommes, combattent les forces du mal dans une débauche d'effets spéciaux minables et de jeu horrible.
It's called Illyria, a great monarch and warrior of the Demon Age... murdered by rivals and left adrift in the Deeper Well.
On l'appelle Illyria. Un grand monarque et guerrier de l'Age des Démons, tué par des rivaux et laissé à l'abandon dans le Puits Profond.
It's Illyria a great monarch and warrior of the demon age.
C'est un grand monarque et un guerrier de l'Ère des Démons.
warrior 69
warriors 86
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
warriors 86
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the way 34
the wedding 120
the way i heard it 23
the witch 63
the words 90
the warehouse 20
the whole world 65
the window 97
the witness 70
the way 34
the wedding 120
the way i heard it 23
the witch 63
the words 90
the warehouse 20
the whole world 65
the window 97
the witness 70