English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / The walking dead

The walking dead Çeviri Fransızca

215 parallel translation
My marriage is like The Walking Dead, okay?
Mon mariage est comme The Walking Dead, OK?
And Sarah Wayne Callies of The Walking Dead.
Et Sarah Wayne Callies de The Walking Dead.
Boy, did he give it to the walking dead.
Bon sang, il a vraiment parlé dans le blanc des yeux du mort-vivant.
The walking dead?
Les morts-vivants?
And this time, there'll be an end to the diamonds, and an end to the walking dead.
Et quand ce moment arrivera, ce sera la fin des diamants, et celle des morts-vivants.
Do you believe in the walking dead, Doctor Eggert?
Croyez-vous aux morts-vivants, docteur Eggert?
They say of the walking dead, that their souls can find no eternal rest, that they exist in torment.
Ils parlent de morts-vivants, d'âmes qui ne trouvent pas le repos éternel, et qui errent dans les tourments.
The walking dead were everywhere now.
Il y avait des morts qui marchaient partout, à présent.
The walking dead, inhabited by the invisible enemy... had left their spaceship nearby to search for the scientists.
Les morts qui marchent, habités par l'ennemi invisible, avaient quitté leur vaisseau proche pour trouver les savants.
The plan now was to lure one of the walking dead into the area... where the pit had been dug.
Il fallait maintenant attirer un des morts dans la zone où la tranchée avait été creusée.
Sol Nazerman, the walking dead!
Mort! Sol Nazerman, le mort-vivant!
I made a pact of blood with you... the baptism of the walking dead.
Je signe un pacte de sang avec vous, le baptême des morts-vivants.
They're among the walking dead now. They're just unburied.
Ce sont des morts en sursis qui attendent qu'on les enterre.
I'm the walking dead.
Je suis le mort-vivant.
This may be a rag to the walking dead out there, but this is my flag, my cross, my church.
Ce n'est qu'un vieux chiffon pour ceux qui n'y connaissent rien, mais c'est mon drapeau, ma croix, mon église.
All right, fine, I will watch. Every episode of the walking dea with you.
D'accord, je regarderai tous les épisodes de The Walking Dead avec toi.
- More like the walking dead...
Un zombi, tu veux dire!
Orgy of the Walking Dead? !
L'Orgie des morts-vivants?
We're ghouls, the walking dead.
Nous sommes des goules, des morts vivants.
It was me with serpentine hair with a timeless stare that with immortal glare turned mortal fear into stone time capsules. They still exist as the walking dead as I do, the original suffer-head, symbol of life and matriarchy's severed head.
qui transforme la peur mortelle en capsules temporelles qui errent telles des morts-vivants comme moi le symbole d'une vie d'expédients
You look like the walking dead.
Tu as l'air d'un revenant.
Not "hmm." I am not dating the walking dead.
Je ne sors pas avec des cadavres.
Now, you have all heard bone-chilling rumours of the walking dead.
Tous, vous connaissez des histoires effroyables de mort-vivants.
Let's be careful out there. Don't join the ranks of the walking dead.
Soyez prudent, ne rejoignez pas le rang des morts-vivants.
I mean, we were the walking dead.
Nous étions de vrais morts vivants.
- Like the walking dead?
- Et les morts-vivants?
Walking dead, girls who fall through the roof, is too much for me.
Des morts qui marchent, des filles qui tombent par le toit... c'est trop pour moi.
The Candys will be walking away from three dead men, unless we...
Les Candy laisseront trois cadavres derrière eux, à moins qu'on...
YOU DO THE OTHER AND YOU MAY BE WALKING AROUND, BUT YOU'RE DEAD AS A BEAVER HAT.
Tu fais le mal et tu marches peut-être... mais tu ne vaux pas un castor.
I'm walking down the street and a man drops dead.
Je descends la rue et un homme s'écroule, mort.
In the name of Lampião... I'll avenge the walking and the dead.
Ne tue pas mon ami Lampião!
The distinction here is between the world of the living and the world of the walking dead.
- Bizarre. Refaites l'annonce.
Okay, now picture this. Picture yourself walking right into your captain's office, and you tell him that you got this case licked - that all these old people, who are embarrassing... everybody in the department - everybody else - by dropping dead all over the place... aren't really old people after all.
D'accord, maintenant imaginez-vous entrant dans le bureau de votre capitaine, et lui dire que vous avez résolu cette affaire... que tous ces vieillards qui embarrassent... tout le monde au département - tous les autres - en tombant raide morts un peu partout... ne sont finalement pas des vieillards.
You're gonna be walking down the street, or sleeping, or sitting on the can, and the next minute, Brannigan, you are dead!
On te retrouvera, soit dans la rue... soit dans ton lit, ou dans les chiottes... et la minute qui suivra, Brannigan... tu seras mort!
I've been walking all over France half-crazed for two years with my two bullets and my ear dripping in my mouth and the sun beating down on my half-dead brain.
Moi, ça fait 2 ans que je marche à travers la France comme un forcené, avec mes deux balles, là, et mon oreille qui coule dans ma bouche, et le soleil qui frappait ma pauvre tête à moitié morte.
"The Walking Dead".
- On a vu Le mon qui marche.
You wearing the same pair of studied walking shoes, which at the present moment are upon your feet and Mortimer Tregennis was dead.
Vous portiez la même paire de chaussures de marche que vous avez aux pieds aujourd'hui. Et Mortimer Tregennis mourut.
You must be dead tired from all the walking in the rain.
Voulez-vous un peu de thé?
Look, Officer, we was walking through the woods when we found Romey dead.
On se baladait dans le bois et on a trouvé Romey mort.
You go one way so you can try to live with yourself. You can go the other and still be walking around... but you're dead and you don't know it.
Tu vas dans une direction pour t'accepter... ou dans l'autre, et tu continues à tourner en rond... mais tu es mort et tu ne le sais pas.
Dead, buried probably starting to rot and I remember them walking in court one proud, the other scared.
Morts, enterrés... commençant à pourrir... Je les revois au tribunal, l'un arrogant, l'autre affolé.
My skirt slipped between my legs. It tickled me. I felt as if I were walking naked among the dead.
Le bas de ma robe se glissait entre mes jambes, ça me chatouillait et j'avais l'impression de courir nue entre les morts.
Then you'll be walking the path of a dead man.
C'est un mort que tu vas suivre.
And I swear they were the walking dead.
Je jure qu'ils étaient morts-vivant.
I could be one of them. Matthew, I could be walking with the living dead.
je pourrais être l'un d'eux, je peux marcher avec les morts-vivants.
Of all the places in all the world my dad could've picked for the biggest dealership, he had to pick the one right down the street from walking dead central.
De tous les endroits du monde, mon père a choisi cet endroit pour son entreprise, en plein milieu de centre ville des morts-vivants.
- Yes, if the dead start walking.
- Oui, si les morts se mettent à marcher.
- That the dead are walking.
- Que les morts marchent.
Dead man walking on the green mile!
Condamné dans le couloir de la mort.
You walking down them alleys of the projects... you stepping on the dead soldiers.
Quand t'es vraiment de la cité, tu marches sur des soldats morts.
And so it was that decades later... the swamp gave birth to a walking dead man. Soulless and empty. Always seeking... never knowing why.
Et c'est pourquoi des décennies plus tard, le marécage a donné naissance à un mort-vivant, sans cœur et insensible, errant sans cesse... sans savoir pourquoi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]