The windows Çeviri Fransızca
3,394 parallel translation
We'll secure the windows, silver ourselves and go to ground.
On va sécuriser les fenêtres, s'enchaîner et s'enterrer.
Surely no one would argue that there are certain physical demands a wife can request of a husband, and Ann asks you that you address these issues right now. [laughter] Do you agree to wash the windows inside and out?
En effet, et personne ne dira le contraire, il y a certaines choses qu'on est en droit d'attendre de son mari et Ann souhaite que vous vous exécutiez sur-le-champ. Acceptez-vous de laver les vitres? C'est comme à la gym.
When the shooting starts, make sure they're away from the windows and down low, okay?
Quand ils tireront, que tous restent baissés, loin des fenêtres.
All the windows are barred. We literally could not get out of here if we wanted to.
Et qu'il y a des chînes à chaque porte nous empêchant de partir, même si nous le voulions.
- Woof! - Sometimes I like to keep the windows open and just scream loud so, like, people think we're having sex or working out.
J'aime garder les fenêtres ouvertes et hurler, pour que les gens pensent qu'on fait l'amour ou de l'exercice.
All right, I'm gonna get the gun, you guys check the windows and doors.
Je vais aller le chercher. Et vous, vérifiez les fenêtres et les portes.
You so much as lay a finger on me, and I shall scream until the windows shake in their frames.
Vous touchez à un seul de mes cheveux, et je hurle à faire trembler les fenêtres.
I have done all I can. I've heated the room, sealed the windows to sweat the fever out.
J'ai fait tout ce que je pouvais, chauffé la chambre, scellé les fenêtres pour le faire transpirer.
Apparently, in addition to the letters, Leonard also had his car vandalized, the windows of his house broken into.
Apparemment, en plus des lettres, la voiture de Léonard a été vandalisée, les fenêtres de sa maison cassées.
That was so beautiful though with the multicolored soap running down the windows.
C'était si beau avec la mousse colorée sur les vitres.
I mean, the windows are...
Quant aux fenêtres...
I'll crank the heat, roll up the windows and blast the Lullaby Channel.
- Pas de soucis. Avec le chauffage, les vitres fermées et la radio "Berceuse".
Yesterday afternoon some of the kids that were marked down as absent turned up at the school and smashed all of the windows in the music block.
Hier après-midi certains enfants ont été noté comme absent. Ils sont revenus à l'école et on brisé toutes les fenêtres dans le bloc de musique.
He busts open bags of seed in the back seat, rolls down all the windows, and then starts sprinting back to school.
Il a ouvert des sacs de grain sur la banquette arrière, baissé les vitres, puis couru à l'école.
You see the windows there?
Vous voyez les fenêtres?
Get a shot of one of the windows. Just the window.
Arrêtez-vous sur une image des fenêtres.
Let's cruise past a nightclub with the windows down and tell everybody we're Earth, Wind Fire.
On va passer devant une boîte les vitres baissées en disant qu'on est Earth, Wind Fire.
I'm opening all the windows.
J'ouvre toutes les fenêtres.
Front and rear doors linked to the bomb, the windows don't open.
Les portes avant et arrière sont reliées à la bombe, les vitres n'ouvrent pas.
Locks on the windows and doors weren't tampered with, but we're dusting for prints.
Les serrures des ouvertures sont intactes. Mais on cherche des empreintes.
Colonel Reid's compliments, sirs. He suggests you step back in from the balcony and away from the windows in case of further attacks.
Le colonel Reid suggère de s'éloigner des fenêtres en cas de nouvelle attaque.
Stay away from the windows.
Eloigne toi des fenêtres.
Clearly the windows have to come out.
Il faudra enlever ces fenêtres.
I love all the windows.
J'adore toutes ces fenêtres.
Stay away from the windows. Get down!
Bougez de la fenêtre, et restez baissés!
We need to make sure all the doors. ... and the windows are locked.
Je vérifie si les fenêtres et les portes sont fermées.
We need to cover up and lock all the windows.
Fermons toutes les fenêtres.
We should stay in there and keep boarding up the windows.
On reste ici avec les fenêtres.
The trajectory of the bullets is level with the center point of the windows.
La trajectoire des balles est au niveau du centre des fenêtres.
If the eyes are the windows into the soul, what is she thinking?
Si les yeux sont les fenêtres de l'âme, à quoi pense-t-elle?
Imagine here, huge windows facing the garden.
Tu imagines ici... d'énormes fenêtres donnant sur le jardin.
Why were you looking in the store windows?
Oser regarder les vitrines.
Alright, obviously not all the fucking windows have bars on them. Yeah, they do.
Évidemment, il y a des barres au rez-de-chaussé.
All the doors and windows are locked.
Les portes et les fenêtres sont verrouillées.
Fighting and monster fans from across the world, board up your windows and put your kids to bed, for it's the ultimate fight of the living dead.
Combattants et fans de monstres du monde entier, remontez vos vitres et mettez vos enfants au lit, car c'est l'heure du combat ultime des morts-vivants.
I'm carried into the convent, into a warm cell at its very heart, which glows in colours from the stained-glass windows.
On me transporte en son sein jusqu'à une chambre bien chauffée qui brille des couleurs des vitraux.
Ah, the morning sun through these windows provides optimal tanning while the tint on the glass refracts U.V. rays.
Ah, le soleil matinal qui passe a travers ces fenêtres me donne le bronzage optimal tandis que la vitre teinté réfracte les rayons U.V.
- I am. - You were fucking peeping in the fucking windows.
Tu m'espionnais par la fenêtre!
I like windows up, the A / C at, like, 71 degrees.
Prenez à gauche, et roulez vers le sud sur 1600 kms.
The car didn't have tinted windows.
La voiture avait pas de vitres teintées.
Noah's kidnapper drove a 2007 pickup with silver metallic finish and tinted glass on the side windows.
Le ravisseur de Noah a conduit une camionnette de 2007 avec finition métallique argentée et verre teinté sur les vitres latérales.
Explains the deadbolts and covered windows.
Ça explique les verrous et les fenêtres.
"I'll drive over, stick your windows through and smash the lamp over your face, ya mug."
Je conduirai le bas, J'te collerai le visage sur la fenêtre et je la fracasserai.
That's the most dangerous time of night for windows. I'll only be a second, okay?
Je pue quand il faut vite se décider.
Those windows, what's on the other side?
Ces fenêtres, il y a quoi de l'autre côté?
With a lot of windows, given the amount of reverb.
Avec beaucoup de fenêtres, vu la grande réverbération.
Armor tech windows, 6-pin locks on the entrance door.
Vitres blindées, Serrure 6-points.
No more sneaking out of the house through windows.
Ne sortez plus de la maison par les fenêtres.
I don't know. All the rooms have windows. ... in them, except for the basement.
Je sais pas, elles ont toutes des fenêtres, sauf au sous-sol.
Are there windows, do they face west, can we use the sun to our advantage?
Les fenêtres font face à l'ouest? Le soleil peut-il nous aider?
Hey, remember earlier when I told you not to look at that S.U.V. next to us with the tinted windows, and then you looked anyway?
Tout à l'heure, je t'ai dit de pas regarder une voiture. Et t'as regardé.
windows 96
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the waitress 23
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the waitress 23
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120