English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / There's an

There's an Çeviri Fransızca

14,628 parallel translation
But that's part of the game, because tomorrow they could be all around me in an open forest, babies and mothers, that's what I think when I'm dealing with this, there's always a better day.
Ça fait partie du jeu, peut-être que demain, ils seront tout autour de moi dans une forêt ouverte, les bébés et leurs mères. C'est ce que je me dis quand c'est comme ça, il y a de meilleurs jours.
They think of whites and blues but there's also reds, there's rusts, there's an undercurrent as well.
Ils pensent aux blancs, bleus, mais aussi aux rouges, à la rouille. Il y a également un courant sous-jacent.
When you get a lot of them together, and there's over a quarter of a million of them here, it creates a striking pattern of shapes and colours, an incredible palette of natural beauty.
Quand il y en a beaucoup, soit plus de 250 000 regroupés, cela donne des motifs aux couleurs et aux formes surprenantes une incroyable palette naturelle.
We've got some great photographs already but that's the problem with this game, if there's an opportunity to take another photo it could be the best one so here we are again in pursuit of another tiger.
On a déjà de super photos, mais c'est le problème avec ce jeu, s'il y a une autre opportunité, la photo pourrait être meilleure. Alors nous revoilà à la poursuite d'un autre tigre.
It's really crowded down there and we'll be down there soon, but to get an overall view from this high point is something I'm always searching for.
Il y a vraiment du monde en bas, on y sera bientôt, mais avoir une vue d'ensemble d'en haut, c'est quelque chose que je recherche toujours.
There's an ongoing theory that I'm merely a figment of your imagination.
Une théorie court que je ne serais qu'une création de votre imagination.
There's no cell reception. That's not an easy thing to accomplish.
Il n'y a pas de réseau, c'est difficile d'empêcher ça.
That's quite an army you got there.
C'est toute une armée que tu as là.
There's been an attack.
On a subi une attaque.
There's an electric stove, refrigerator. Freezer, silverware.
Il y a une cuisinière électrique, un réfrigérateur, un congélateur, de la vaisselle.
There's an upstairs!
Il y a un étage juste au-dessus!
There's no reason to stick around in the morning, because you can't make an omelet.
Pourquoi rester le matin si on peut pas faire d'omelette?
There's this thing that people do on New Year's, where they hike the Grand Canyon in the dark, Hmm.
Il y a un truc que les gens font au nouvel an.
Henry, there's an old Japanese proverb.
Henry, il y a un vieux proverbe japonais.
All right, son, there's an old Japanese saying.
Il y a un vieux proverbe japonais qui dit :
There's an active terrorist event in Midway City.
Un évènement terroriste est en cours à Midway City.
There's a story, and I don't know how true it is, of an assassin so deadly that he eliminated over 30 high-value targets in his short career.
J'ai entendu une histoire. Je ne sais pas si elle est vraie. Celle d'un assassin si efficace qu'il a tué plus de 30 personnes haut placées durant sa carrière.
There's an all-you-can-eat pasta bar.
Une machine à pâtes à volonté.
This is an infrared image of their ship... and we think that that's her, Madam President, right there in the middle.
Voici une image infrarouge du vaisseau, et on croit que c'est elle au milieu, Mme la présidente.
But if there was an opportunity where the conditions were just right.
Mais s'il y avait une occasion avec des conditions parfaites...
So while the kids and volunteers are all singing, the money's just sitting there, waiting for an armored transfer.
Hum. - Toi, ton pistolet jouet, quand comptes-tu le pointer sur moi?
Did you know that there's an entire city beneath the canyon?
Il y a une ville enfouie sous le canyon.
There's a doctor coming in an hour, it's better if he takes a look.
Un docteur va venir dans une heure, c'est mieux si c'est lui qui surveille.
About a year ago, the sheriff there got himself shot.
Il y a un an le shérif s'est fait descendre.
There's an ambulance coming.
Une ambulance arrive.
If this was not an accident... there's a lunatic on the island.
Si ce n'était pas un accident...
Well, there's a Chilean Cabernet or an Aussie Shiraz.
C'est soit un Cabernet du Chili, ou un Shiraz d'Australie.
One day, I come home and he's there and he's fucking her like an animal and slapping her.
Un jour, je rentre à la maison. Il est là, il la saute comme un animal, il la gifle.
If there's an entire defense industry, why would the Pentagon want to buy anything from you?
S'il y a une industrie de l'armement, pourquoi le Pentagone voudrait traiter avec toi?
Remember, there's been an arms embargo against China since Tiananmen Square.
Y a un embargo sur les armes chinoises depuis Tian'anmen.
And if there was an angle to be played, he knew about that too.
Et s'il y avait un biais à exploiter, il le savait aussi.
Well, according to my source, there's an ongoing investigation at the State Department.
Selon mes sources, le département d'État a ouvert une enquête.
Hey, McVay's trial starts at 0900. Think we ought a be there about an hour early.
Le procès de McVay commence à 9 h. On devrait arriver une heure avant.
- There's an uptick in online chatter.
Les rumeurs s'amplifient, sur le net.
There's an ant on you.
Oh! Une fourmi!
Don't you know there's an ancient Chinese proverb that says
Vous ne connaissez donc pas ce vieux proverbe chinois qui dit :
We have reason to believe there's an imminent threat to this location.
Nous avons des raisons de croire qu'il y a une menace imminente sur cet endroit.
And there's an Army fort want to pay $ 1,000 for proof of death.
Et il y a un fort de l'armée qui est prêt à payer $ 1,000 pour une preuve de sa mort.
I think there's an all-night diner across the street.
Je crois qu'il y a un resto juste en face.
I was wondering if you had an American man staying there. He...
Je me demandais s'il y avait un Américain, par hasard, dans votre hôtel.
I know this isn't an easy decision, Billy, but there's no dishonor in it.
Ça n'est pas une décision facile, mais ça n'a rien de déshonorant.
There's been an attack at the cemetery.
- Une attaque au cimetière.
There's an atmospheric regulator at the core.
Il y a un régulateur atmosphérique à la régie.
I'd like to, but there's a promise I have to keep to an old friend.
Je voudrais bien, mais j'ai fait une promesse à un vieil ami.
There's an audio alarm system.
Il y a un système d'alarme auditif.
All right, look, y'all, so a buddy of mine told me that last year, one of his professors in them scientific classes told him that there's no historical proof Jesus Christ ever existed.
Un ami à moi m'a dit que l'an dernier, un professeur dans un de ses cours de science a affirmé qu'il n'y avait aucune preuve historique de l'existence de Jésus-Christ.
He has the power to wipe out the entire human race, and if we believe there's even a 1 % chance that he is our enemy, we have to take it as an absolute certainty.
Il a le pouvoir d'éradiquer la race humaine, S'il y a 1 % de chance qu'il soit notre ennemi, il faut le considérer comme tel.
- There's an ATM.
Il y a un distributeur.
Look at all of that flesh... Just squatting there... On an ancient throne.
Regardez toute cette chair qui s'étale, là, sur ce trône antique.
There's an explanation for all this.
Il y a sûrement une explication à tout ceci.
And as there's an element of friendship involved, I'm sure the paying of wages would be offensive to us both.
Et comme nous sommes amies, la rémunérer nous embarrasserait toutes les deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]