English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / This one's different

This one's different Çeviri Fransızca

186 parallel translation
This one's different.
Celui-ci est différent.
- But this one is different. - No, that's the law.
- Mais il n'est pas comme les autres.
No, this one is different, you have to...
Celui-ci s'éteint comme cela...
- This one's different. I'm trying something new. A stronger wording.
- Cette fois, je m'y prends autrement, plus directement.
This one's different, and you know it.
Cette fois c'est différent, et vous le savez.
Funny, it's the second one they bumped off this month.
Mais cette fois-ci, c'est différent.
Yes, this one's different.
C'est différent, cette fois.
Don't worry, this one's different, he'll hit.
Pas d'inquiétude, celui-là est différent, il va cartonner.
You can't with this one. You need our card, it's different.
Pas avec ça, iI faut une autre carte.
No, this one's, uh... different, sir.
Non, celle-ci est différente, monsieur.
For your information, this one's different.
Ces mémoires se détachent du lot.
I know you're nervous, but this one's different.
Je sais que tu appréhendes, mais cette fille est différente.
This one's a little bit different.
Celui-ci est un peu différent.
Even such specialised fish as these exist on the reef in several different versions. There's this lemon-yellow one that angles with a movable spine on its forehead.
Pendant les heures à venir, les charognards seront pris de frénésie, en concurrence avec les maintes espèces qui aimeraient aussi casser la croûte.
- No, this one's different.
- Non, il est différent.
This one is different, for God's sake! Is it?
Mais celui-ci est différent!
This one's different.
Celui ci est different.
See this skull? And now it's different from the one here in the book, right?
Il est différent de celui du livre.
This will be a very different country. - One hardly... - One hardly believes one's eyes.
On va débarquer dans un pays si différent qu'on en croit à peine qu'on en croit à peine ses yeux?
- Mostly, I agree, but maybe this one's different.
C'est souvent des cailloux, d'accord, mais peut-être que cette fois c'est différent.
You see plenty of dead people in this business but somehow this one's different.
On voit des tas de morts dans ce boulot, mais celui-ci semble différent.
But this time - this one time - it's different.
Mais cette fois, cette seule fois, c'est différent.
- No, this one's different. It's a beauty.
Non, c'est un superbe endroit.
It's a lot different from this one.
Rien à voir avec ici.
This one's different.
Cette fois, c'est différent.
This one's different.
C'est autre chose.
This one's different.
Celui-là est différent.
Hmm, this one's done in different handwriting.
C'est pas la même écriture.
What could possibly be different about this one? It's glory
Pourquoi celui-ci serait-il différent?
What's the difference between this lamb and the one that kissed me?
Est-il différent de celui qui m'a embrassée?
This one's different.
Elle est différente, elle.
This one's different.
- On l'a tous entendu, pas vrai?
Well, this one's going to be different.
Celui-ci sera différent.
- But this one's different.
- Mais il est différent.
This one, it's just different. It's like...
Celui-ci est très différent.
After all it's going to be a very different world from this one.
Ils vivront dans un monde très différent.
But this one's different.
Mais elle est très spéciale.
But it's not a normal water bed, because a normal one goes like this.
Mais il est différent. Normalement, ils font comme ça.
- This one's different.
- Celui-ci est différent.
This one's different.
Celle-là est différente.
So he's sitting in this bar and next to him is this fellow, not part of the urban nightlife, not one of them.
Alors, il est au bar et il y a un mec, là. Il est différent. Il n'est pas l'un des leurs.
This one's a... little different, chief.
Celui-ci est... un peu différent, chef.
You lived another life, Max... a life completely different from this one... That's not true.
Ce n'est pas vrai.
Yeah, well, this one's different.
Rien à voir.
- Oh, Randy! Joey's is one thing, but this is something else.
Joey, c'était différent.
This one's different.
Il est différent des autres.
I've had lots of girlfriends and... I don't understand why this one's any different.
J'ai eu plein de copines, je ne vois pas en quoi celle-ci est différente.
With all due respect, this one's different.
Cette fois-ci, c'est différent.
Indeterminate polymer? No. This one's different.
Polymère indéterminé?
Thank you. Agent Skinner, so no one's confused this is a completely different scenario.
Agent Skinner, je tiens à préciser que la situation est totalement différente.
But this one's different.
- En théorie, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]