Those days are over Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Those days are over.
C'est fini, ça.
Those days are over. They want real beer now.
Ils veulent boire de la vraie bière.
- Those days are over.
- Ce temps est fini.
Those days are over now!
Fini, ce temps-là!
Yes, well, those days are over and finished.
Eh oui! C'est vieux tout ça.
Tod, those days are over.
Rox, tout ça, c'est le passé.
Jacques, those days are over.
Jacques, bonhomme! C'est fini, tout ca.
Those days are over, Doctor.
Ces jours-là sont de l'histoire ancienne, Docteur.
Those days are over.
Cette période est révolue.
Those days are over.
Ces temps sont révolus.
No more "Chinaman Joe". Those days are over.
Le brave Jaune serviable, c'est terminé.
But those days are over — for me and for many, many others.
Mais c'est du passé, pour beaucoup d'entre nous.
Come on, Gordon. Those days are over.
Gordon, ces choses-là sont finies.
Those days are over, I'm afraid.
C'est fini, tout ça, malheureusement.
Those days are over.
C'est fini, ce temps-là!
Well, that's a necessary insurance policy l'd rather go down on Bubba I'm afraid those days are over, chum
Libre à vous de la garder. - Ne vous en faites pas pour moi. - Je n'ai aucune raison de m'inquiéter.
I'm afraid those days are over.
Cette époque est révolue.
Those days are over.
Finis les jours heureux.
Come on, now, those days are over.
C'est terminé.
Those days are over, man.
C'est du passé ça.
But those days are over now.
Mais ces jours sont révolus.
Well, those days are over.
C'est du passé, tout ça.
I even looked away once or twice when I could have come down hard on you but those days are over.
J'ai fermé les yeux quand j'aurais pu vous coincer. Mais c'est fini.
- Look, there was a time when things were easy for us, relatively, but those days are over now.
Il fut un temps où les choses étaient faciles. Enfin, relativement, mais c'est fini, aujourd'hui. Mais je ne veux pas parler de ça.
And you, half-assed patrolman working a crime scene those days are over.
Et toi, agent de mes deux sur le terrain des grands... fini de se marrer.
- Those days are over, but I'll give it a try.
C'est loin tout ça mais essayons.
- Those days are over, Ray.
C'est fini, ce temps-là.
- Yes, thank God those days are over.
Heureusement, c'est du passé.
Those days are over.
Mais c'est fini.
Those days are over.
Ce temps-là est révolu.
Those days are over, Mr. Guijarro.
Ca ne va pas continuer comme ça.
Those days are over now.
Ces jours-là sont bien finis.
Nobody walks all over me. Those days are over.
Plus jamais on ne me marchera dessus.
I think those days are over now, Peter.
Je crois que ce temps-là est fini.
Those days are over.
Ces jours sont révolus.
Those days are over, honey.
Ces temps sont révolus.
Yep, they do. And those days are over.
Oui, et ces temps sont révolus.
Hey, those days are over, okay?
Hey, ces jours sont révolus, ok?
Well, those days are over, buddy.
Eh bien, plus pour longtemps.
And yet, I wonder. Are those days really over?
Mais je me demande si ce temps est bien passé.
Those big, fat lush days when a star could get drunk and disappear and hold up production for two weeks are over.
L'époque où une star se saoulait et arrêtait un tournage, c'est fini.
Those soldiers you think are days behind you are riding over the trail and they're heading this way.
Les soldats que vous croyez loin arrivent par ici.
Those violent days are over.
Ces jours violents sont finis.
Those old days are over
J'ai couvert suffisamment de salades ces temps-ci.
Now we have digital cameras which are absolutely fine but in those days a tube camera would... the light source would burn onto the front of the tube and it would leave a trail, you can see it all over.
Aujourd'hui, on a des caméras numériques, ce qui est super, mais à l'époque, une caméra à tube faisait... La source lumineuse s'imprégnait sur l'image et laissait une trace, que vous pouvez voir un peu partout.
you are going to be hung over for 3 days, like those guys onoprahwho- - who get drunk and have disgusting sex with prostitutes, and then they go ahead, and they just say their vows. they say their vows with the stench of cheap hotel whore sex all over them.
Tu vas faire comme les types qu'on voit dans les talk-shows qui boivent, copulent avec des putes puis vont à l'église jurer fidélité alors qu'ils empestent la fornication avec des putes!
Those days are over.
C'est moi qui peux vous aider.
Yeah, well. Those days are all over, Wendy.
Oui, et bien... c'est terminé, Wendy.
Those days are over.
C'est le Sénat, l'ennemi. "
Well, those days are now over.
Vous refusez d'accepter les choix de vie que d'autres ont fait. Mais c'est terminé!
Your former sheriff, he may have looked way the other way on these matters but I'm here to tell you, those good-old-boy days are over.
Mon prédécesseur devait fermer les yeux... mais j'ai pris la relève. Ces jours glorieux sont révolus.
those days are gone 24
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are beautiful 26
those are 90
those lips 16
those were the days 74
those two 110