Tie it off Çeviri Fransızca
130 parallel translation
Don't tie it off, get it back onboard.
Ne le referme pas, redescends-le à bord.
Tie it off to the ship.
Sweenie! Le docteur s'est détaché!
That's right. Tie it off. Oh, no.
Attachez les amarres.
Story's fine, George. Tie it off.
Ok pour ton article, George.
Tie it off.
Serrez.
- Tie it off at exactly 30 feet 9 inches.
- Bloque à 940 cm exactement.
Someone tie it off for me!
Au secours!
Tie it off.
Détache-la...
Tie it off.
Attache-la.
- Tie it off, man.
- Retiens-toi.
Tie it Off!
Oh! Attachez-la!
Tie it off here.
Ligaturez ici.
Take this end, tie it off.
Prendre cette fin, l'attacher.
- Would you like to help me tie it off?
- M'aiderez-vous à le recoudre?
Look, we'll make a midline incision, find the bleeding artery and then tie it off.
On va faire une petite incision, trouver la veine qui fuit et réparer.
Yes, if we can get a ligature round its neck and tie it off.
Oui si on pouvait faire un garrot autour de son cou.
Now clamp the other end and tie it off.
Clampez l'autre extrémité et ligaturez.
Tie it off and take the wheel.
Attache-la et prends le gouvernail.
- Let me tie it off. - It's good to see you, Roy.
Contente de t'avoir vu.
When an operation goes bad, we tie it off.
Quand une affaire dérape, on la supprime.
Going downward, through her gumline here, and using her jaw bone to anker the thread before I tie it off.
Je descends, sous ses gencives, et j'utilise l'os de sa machoire pour y enfoncer le fil avant de le nouer.
Tie it off and cut it.
Fais un nœud et coupe.
Come on, Probie, tie it off.
- Magne, le bleu!
Tie it off, Clint.
Ça suffit, Clint.
Look, J. J... we can tie this off into one neat bundle... address it to the dumps, to oblivion.
Écoute, JJ. On peut en finir proprement. Et ça passera aux oubliettes.
I've not only put my head into the guillotine I've unloosened my collar and tie so that they can chop it off.
Non content de m' tre mis la t te sur le billot, j'ai aussi defait col et cravate pour leur simplifier la tâche.
Your tie, take it off.
Votre cravate, enlevez-la.
So he has to buy a tie holder, and when he's bought one, he's no better off. He still can't tie the thing with it.
Il achète un fixe-cravate, sans savoir s'en servir.
You know, when I was a young director, and I directed the Bacchae at Yale... my impulse, when Pentheus has been killed by his mother and the Furies... and they pull the tree back, and they tie him to the tree... and fling him into the air, and he flies through space and he's killed... and they rip him to shreds and I guess cut off his head... my impulse was that the thing to do was to get a head from the New Haven morgue... and pass it around the audience.
Ames débuts, j'ai mis en scène "Les Bacchantes"... Lorsque Penthée est tué par sa mère et les Furies, on rabat un arbre pour le lier à une branche, et puis on le projette en l'air, on le taille en pièces, on lui coupe la tête... Ma première réaction a été de trouver une tête à la morgue et de la montrer!
I catch anybody jerking off, I'm gonna tie it in knots.
Si j'en prends un à se branler, je lui fais des nœuds!
Take off your jacket and tie, it's hot.
Enlève ta veste, ta cravate, il fait chaud.
Winch this sucker off the thing and then I tie it to that thing there.
J'enlève ce truc et je l'attache sur ça.
Okay, tie it off.
Parfait, continuez.
I'm gonna tie this off and I want you to hold it as tight as you can.
Tenez-le bien.
Who didn't get a flannel shirt... for Christmas from their relatives? And you tie it around your waist... and you run off and do a stage dive. All across America.
Qui n'a pas reçu une chemise à carreaux pour Noël de ses parents, l'a attachée autour de la taille et plongé dans le public, dans tous les USA?
Tie off the renal vein and artery and ureter and transect it.
Bien. Liez la veine et l'artère rénale, et aussi l'uretère et sectionnez-les.
I can't stop this blood. Tie it off...
Détache ça.
I... I gotta take this tie off. It still itches me really bad.
Il faut que j'enlève le noeud, ça me gratte.
To kick it all off in style area merchants will host a black-tie gala Saturday night.
Pour démarrer en beauté... AUCUNE REPRISE... les commerçants organisent un gala, samedi soir.
Why is it that putting a tie around a man's neck... is sometimes even sexier than taking it off?
Comment se fait-il que nouer la cravate au cou d'un homme... est parfois plus sexy que de la dénouer?
- Damn it, tie that off!
- Bon Dieu, fermez ça!
So i take off my tie, tie it to the handle...
Je suis sorti, j'ai attaché ma cravate à la poignée...
Jeff Snow storyboarded this... and when he first pitched the idea... that he was going to tie Sinbad to the harpoon... nobody bought it and he just said, "I think I can pull it off."
C'est Jeff Snow qui a dessiné ces planches et quand il nous a présenté son idée d'attacher Sinbad à un harpon, on lui a dit que c'était impossible et il a dit. "Je le sens bien."
I took the bread, took the twist-tie off, threw it down, made my sandwich.
En ouvrant le pain de mie, j'ai enlevé le nœud.
It's more like the time you were fishing off that bridge and reached down to tie your shoelaces and fell 50 feet into the water.
Ça ressemble plus à la fois où tu pêchais au bord de ce pont... tu t'es penché pour nouer tes lacets, et tu es tombé dans l'eau.
OK, but it's better than showing off in a shirt and tie.
Mais c'est mieux que de frimer avec une chemise et une cravate.
Ted, I just might rip that tie off your neck and jam it down your oesophagus.
Ted, je risque d'arracher cette cravate et de vous boucher l'œsophage avec.
I can take it off and tie it around your shoulders.
Je peux l'enlever et l'attacher autour de ton cou.
You're gonna use it to tie off the umbilical cord.
Vous allez l'utiliser pour nouer le cordon ombilical.
Five seconds have gone by, and you haven't ripped off your tie, or as you refer to it, "the yoke of oppression."
Cinq secondes et tu n'as toujours pas déchiré ta cravate, ou comme tu l'appelles, "la bretelle de l'oppression."
I get that low-pro, you tie off my colostomy bag and you call it a day.
Si un jour, je tombe aussi bas, retire-moi mon colostrum et tue-moi qu'on en finisse.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
official 47
offense 31
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28