English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / To be completely honest

To be completely honest Çeviri Fransızca

173 parallel translation
Under the circumstances, I would advise him to be completely honest... and reveal everything.
À mon avis, il devrait jouer la carte de l'honnêteté et tout révéler.
If you want me to be completely honest, it is hardly surprising I should be going a little mad.
Sincêrement, je ne suis pas surprise de devenir folle.
I wanna ask you a question, and I want you to be completely honest with me.
Je vais vous poser une question et je veux une réponse honnête.
I'm going to be completely honest. I just don't want you to take this the wrong way.
Je ne veux pas que tu l'interprètes mal.
No, I don't expect guys to be completely honest with me.
J'attends pas qu'un mec soit complètement honnête.
Agent Mulder, as a doctor, I always find it best to be completely honest and open..... with my patients, no matter how unpleasant the information.
Agent Mulder, en tant que médecin, je préfère toujours dire la vérité à mes patients, même si elle est pénible à entendre.
And to be completely honest, sir, I have no brother.
Et pour être tout à fait honnête, monsieur, je n'ai pas de frère.
To be completely honest, there are some things about her that I, I don't understand.
Pour être tout à fait honnête... il y a des choses chez elle que je ne comprends pas.
And to be completely honest, you probably won't be offered a command on your own after this.
Et pour être vraiment honnête, vous n'obtiendrez probablement jamais de commandement après cela.
Fern, I need you to be completely honest with us.
Fern, il faut que tu sois honnête avec nous.
To be completely honest, which you know I'm not comfortable being Cindy...
Pour être honnête, ce qui me pose quelques problèmes...
I just want to be completely honest with you, Isabel.
Je désire juste être complètement honnête avec toi, Isabelle.
How much alcohol do you need to be completely honest?
J'ai assez bu. Combien il te faut d'alcool pour être tout à fait franc?
And to be completely honest, he's not that good in bed.
Et pour être complètement honnête, il n'est pas terrible au lit.
I want to respect you enough to be completely honest with you.
Je te respecte assez pour être totalement honnête avec toi.
To be completely honest, he sort of gave me the creeps.
Pour être honnête, il me fichait un peu la trouille.
If I'm to be completely honest with myself, I've always admired some of the ideas behind Cubism.
Pour être tout à fait sincère, je dois vous avouer... que j'ai toujours admiré une partie des idées des peintres Cubistes.
I'm going to be completely honest with you, Planet Express Ship.
- Attrapez-les! Et alors Bender couru!
I have to be completely honest with you, Nell.
Pour être complètement honnête avec vous, Nell...
I want you to be completely honest with me.
Sois tout à fait franc.
- Hi. Ulrik, want to be completely honest with you.
Ce que tu as fait à la firme et à la famille est impardonnable.
I've never had the urge to be completely honest with anyone until you.
Je n'ai jamais autant ressenti le besoin d'être honnête avant toi.
You want me to be completely honest with you?
Tu veux que je sois totalement honnête avec toi?
- We need you to be completely honest.
- Il faut nous dire la vérité.
But you might not want to be completely honest.
Mais mieux vaut ne pas être trop honnête.
Which, to be completely honest, I can't blame her.
Et je ne peux pas le lui reprocher.
I want you to be completely honest and not a word of it gets back to me, okay?
Je veux que tu sois honnête et que pas un seul mot ne me parvienne. OK?
And, to be completely honest, I never thought much of you.
Pour être complètement honnête, je n'ai jamais eu une très haute opinion de vous.
Chloe, I need you to be completely honest with me.
Chloé, j'ai besoin que tu sois complètement sincère avec moi.
You see, this is one of them rare moments where your ass get a chance to be completely honest.
Tu vois, tu as la chance en ce moment d'être complètement honnête.
And to be completely honest, I was just afraid of being alone.
Pour être honnête, j'avais juste peur d'être seul.
I've always been a dreamer for a friendship to work, you have to be completely honest, which is something I have absolutely no problem with.
l've always been a dreamer Pour qu'une amitié fonctionne, tu dois être complètement honnête, et je n'ai absolument aucun problème avec ça.
I want to help, but to do that, I'm gonna need you to be completely honest and spontaneous with your answers.
Je veux aider, mais pour ça, j'ai besoin que vous soyez complètement honnête et spontanée dans vos réponses.
And to be completely honest with you, where I come from, you could do a whole lot worse.
Pour être honnête avec vous, d'où je viens, vous pouvez faire bien pire.
Peter Griffin? I have to be completely honest with you. I don't know who Peter Griffin is.
Pour être tout à fait honnête, je sais pas qui c'est.
- I have to be completely honest with you.
Je dois être honnête avec vous.
Uh, someone very wise, uh, my brother, once told me that if you want to be completely honest, sing.
Quelqu'un de très sage, mon frère, m'a dit un jour que si... on veut être vraiment honnête, on doit chanter.
So, to be completely honest, I do need a favor.
Pour être vraiment honnête, j'ai besoin de ton aide.
Milo, to be completely honest I don't know what I feel.
Franchement, je ne sais pas où j'en suis.
To be completely honest, no. Not really.
Pour être honnête, pas vraiment.
Bryan, I need you to be completely honest with me.
Bryan, je veux que tu sois très honnête avec moi.
- Before I ask you to be honest with me, perhaps I should be completely honest with you.
- Avant de vous demander d'être franche, je devrais être tout à fait franc moi-même.
The man we send must be completely reliable, to say nothing of being honest.
L'homme que nous enverrons devra être sérieux et honnête.
Anyway, since you decided to go along with it I thought we might as well be completely honest with each other.
Enfin, puisque tu as décidé de jouer le jeu, j'ai pensé qu'on devrait être complètement honnêtes.
To make certain the process is completely open and honest, all deliberations would be public, not secret as meetings of the Fed's board of governors are today. How do we know this would work?
Pour s'assurer que le processus est complètement ouverte et honnête, toutes les délibérations seraient publiques, pas de caractère secret des réunions du conseil d'administration de la FED des gouverneurs sont aujourd'hui.
To be perfectly honest, I don't completely trust her.
Pour être tout à fait honnête, je me méfie un peu d'elle.
Martha... if you really want me to help, you've gotta be completely honest with me.
Martha... si vous voulez que je vous aide, soyez honnête envers moi.
Okay, look. I'm going to be completely and totally honest with you guys. I, like -
Je vais être totalement honnête...
Martin went from being a new guy from Stamford to a convict, to my friend, back to a convict, then to kind of a nuisance, actually, if we can be completely honest.
Martin est passé du statut de nouveau de chez Stamford à celui de condamné. Celui d'ami. Puis est redevenu un condamné.
Maybe I don't wanna expose myself to her completely, be honest with her, because I'm afraid of hearing what she has to say about her own past.
Peut-être que je veux pas me dévoiler complétement à elle Vraiment être honnête avec elle. Parce que j'ai peur de ce qu'elle a à dire à propos de son passé.
We have to be together on this, wayne... completely together, completely honest.
On doit se serrer les coudes, Wayne... On doit agir ensemble, et tout se dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]