To be frank Çeviri Fransızca
730 parallel translation
♪ I know you like to be frank ♪
♪ Vous aimez être affranchi ♪
To be frank, Jekyll, I'm not at all satisfied with your conduct.
Franchement, je ne suis pas du tout satisfait de votre conduite.
Now, Maurice, I'm going to be frank with you.
Je vais être franc avec vous.
But to be frank, and give it thee again.
Mais pour être généreuse et te le redonner.
To be frank, it needs a new stem
Pour être franc, elle a besoin d'un nouveau tuyau.
- To be frank
Pour dire la vérité...
It always pays to be frank with the police.
Cela paie toujours d'être franc avec eux.
For to be frank, as these gentlemen would like to be I am as weary of paying homage to the somewhat overblown charms of the ladies who rule our ruler as the people are of paying their bills.
Pour être franc, comme aimeraient l'être ces messieurs, je suis aussi fatigué de rendre hommage aux charmes chatoyants des dames qui gouvernent notre roi que le peuple de payer des impôts.
I was always taught to be frank and honest.
J'ai appris à être franche et honnête.
To be frank, I only go to the movies to keep Tatão company.
Pour moi, je le dis franchement, si je vais au cinéma, c ´ est pour faire compagnie à Tatão.
If you expect the protection of my office, you'll have to be frank.
Si vous voulez ma protection, vous devez être franc avec moi.
To be frank, it's such a beautiful rose it might easily win, and, well...
C'est une si belle rose qu'elle pourrait facilement gagner et...
And I want to be frank with you.
Et je veux être honnête avec vous.
To be frank, I thought you'd steal that hundred sovereigns.
Franchement, je pensais que tu volerais l'argent.
She says, "I'm going to be frank, Ben."
"Je vais être franche, Ben."
I want to help you, but you have to be frank.
Je veux t'aider. Mais d'abord, tu dois être franche avec moi.
To be frank, when you took command here, I was hoping you'd fail.
- Que proposez-vous? Honnêtement, quand on vous a mis en charge, j'ai souhaité votre échec... c'est humain!
I want to be frank with you, Mr...
Je vais être franc avec vous, Monsieur...
Again, to be frank, it's a difficult safari, and it doesn't fit with my schedule.
C'est une expédition longue et difficile! Je n'ai pas le temps.
I've got to be going, Frank.
Je dois y aller, Franck.
To be perfectly frank, I dislike you... intensely.
Mais c'est un cas de force majeure, alors bavardons.
To be perfectly frank, Pritcham, we hadn't expected to pay quite that much.
Franchement, on ne s'attend d'ait pas à payer autant.
─ Let's be frank. To the $ 8,000.
Aux 8000 dollars!
I sure hope Frank gets to be foreman.
J'espère que Frank aura le boulot.
I s sometimes so amusing to be quite frank.
C'est parfois si drôle d'être francs.
Im not trying to pull anything, really. Illl be frank, I knew you werenttt Mr. White. In fact, there is no Mr. White.
Je vais être très franche avec vous... je savais que vous n "étiez pas M. White, il n" existe pas!
To be perfectly frank, I expected a little more argument.
Pour être tout à fait franc, je m'attendais à lutter davantage.
There's not going to be any "worst." Frank won't let us down.
Il n'y aura pas de "pire". Frank ne nous lâchera pas.
To be perfectly frank with you, my dear, I can't see you doing it.
Franchement, je ne vous y vois pas.
I'll be frank to the end.
Je vais être franche jusqu'au bout.
Well, Mr. Cantor, to be brutally frank you have the reputation of taking over everything you participate in.
M. Cantor, pour être franc, vous avez la réputation de vous mêler de tout.
I want to be perfectly frank with you, Elvira.
Je vais être franche, Elvira.
My happiness will be to watch over Frank.
Mon bonheur à moi, ce sera de veiller sur Frank.
And to be perfectly frank, I was so overwrought when I got there that neither your name nor your personality was sufficiently impressive to arrest the pent-up feelings that had accumulated on the way.
Et très franchement, j'étais si... surmené que ni votre nom, ni votre... personnalité n'ont réussi à vaincre la contrariété que j'éprouvais.
I'll be frank, I like things to be precise : two times two makes four.
Moi, je serai franc, j'aime ce qui est précis, deux et deux font quatre.
Frank what I wanted to be sure of was whether you trust me.
Frank, je voulais être sûre... que tu croies... que jamais je ne pourrais te dénoncer!
Well, as a matter of fact, it's a little bit disconcerting to have someone you scarcely know be quite so frank.
En vérité... Comment vous dire? Je vous connais â peine, et vous êtes si direct.
I'll be frank to say if she hadn't resisted... we wouldn't all be sitting here now.
Je serai franc en disant que sinon... on ne serait pas là présentement.
Now, look, Miss Wales we've gotta be frank. You have a right to know right now that words like yid and kike and kikey and nigger and coon make me kind of sick...
Mlle Wales, mettons les choses au point.
Now you are right back where you started from, hoping I'll be impressed enough to marry him.
Maintenant, toi et Frank, vous comptez que je l'épouse.
To be quite frank Mrs Horton he's been rather badly hurt.
- Pour être franc, Mme Horton,... c'est très grave.
Furthermore, your stories may be holding out false hope of a pardon... to both Frank Wiecek and his mother.
Vos articles pourraient créer de faux espoirs de sursis... pour Wiecek et sa mère.
Gentlemen, I feel somewhat at a loss... because I came here to ask that the petition of Frank Wiecek be withdrawn.
Messieurs, je suis dans une situation difficile... parce que j'étais venu pour demander que la requete de Frank Wiecek soit annulée.
To be perfectly frank with you...
La vérité c'est que...
I want you to be very sure, Frank.
Je veux que tu sois sûr de toi.
You want something. If we're going to be that frank about it, I do.
Si nous devons être si franc, en effet.
- Orville is going to be very frank. - Frank.
Orville sera très franc.
Not to be outdone, the fisherman gave Frank a big swordfish.
En guise de remerciement, le pêcheur lui a donné un espadon.
It was supposed to be me, and a big wave came up and washed it away, and he said, "Well, I've lost you", and I said, " You'll never lose me, Frank.
C'était moi. Une vague l'a emportée et il a dit : "Je t'ai perdue." J'ai répondu :
I'm going to be perfectly frank with you.
Je vais être très franc avec vous.
I'll be frank and say that you're a big surprise to me too.
Je suis surpris, moi aussi.
to be continued 170
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be honest 1950
to be on the safe side 18
to better days 18
to be loved 19
to bed 99
to be more precise 22
to be blunt 18
to be quite honest 33
to be or not to be 51
to be with you 30
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be happy 39
to begin with 126
to be honest with you 224
to be free 36
to be fair 354
to be completely honest 27
to begin 33
to be perfectly honest 76
to be clear 133
to be sure 151
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21
to be specific 31
to be precise 156
to be 126
to be alone 26
to be married 16
to be safe 60
to be exact 289
to be truthful 21