Underage Çeviri Fransızca
755 parallel translation
No, but because I refused... she said she's sign an affidavit saying I'm still underage.
Non, mais comme j'ai refusé, elle veut signer un papier déclarant que je suis mineure.
You got anything to prove you're not underage?
Pouvez-vous prouver que vous n'êtes pas mineure?
You're underage.
Vous n'avez pas l'âge.
She's underage.
Elle n'est pas majeure.
And you're underage anyway!
Tu t'es regardé? On va rire de toi.
No law. Just don't buy a drink in your hotel room. For a doll that's underage.
Mais ne l'invitez pas dans votre chambre... si elle est mineure.
Look, Miss Hazeltine. You're underage, and I'm under orders!
- Tu es mineure et sous ma garde.
In the first place, she's underage.
Elle est mineure.
This little girl, underage, who married a boy...
C'est une petite fille, mineure, qui s'est mariée.
An underage girl!
Une fille mineure!
What's your problem? Is she underage or is she dead?
Elle est mineure, ou morte?
- She ain't underage. We didn't do nothin'wrong.
- Elle n'est pas mineure.
is she underage or something?
- Pourquoi? Elle est majeure.
You think you'll do it by erasing a few bigwigs who prefer underage girls?
- En bousillant des gros pleins de soupe qui s'envoient des pétasses?
The perps are underage, the city is sick.
Le peuple est mineur, la ville est malade.
I'm not gonna risk it. I happen to be underage.
Penses-tu, j'ai pas l'âge.
Behaving like some ludicrous, little, underage femme fatale!
On dirait un minette qui veut jouer les "femmes fatales"!
- She's underage.
- Elle est mineure.
She's underage.
Elle est mineure.
- I thought she was underage.
- J'ai cru qu'elle était mineure.
Did you know that Silvia was underage?
Savais-tu que Silvia était mineure?
I know this is a painful matter. Silvia was in a ring of underage prostitutes for men of a certain age.
Je sais que c'est difficile, mais Silvia était dans un réseau de prostitution pour hommes mûrs.
The beef is that you were seen in the state of undress in a motel room with an underage girl.
Le problème, c'est qu'on vous a vu en petite tenue dans un motel avec une mineure.
You know, I can even take Michele to court because I'm underage.
Vous savez, je peux même pas assigner Michel au tribunal parce que je suis mineure.
- An underage prostitute.
- Et mineure, en plus.
- Underage and black.
- Mineure et noire.
An underage black prostitute.
Une prostituée mineure de couleur...
Geez, we're underage.
Merde, on est mineurs.
You're underage.
T'as pas l'âge.
I'm underage.
J'ai pas l'âge.
They know I'm underage.
J'ai pas l'âge.
No, they`re underage
Non, ils n'ont pas l'âge!
There may be underage girls here. Yes.
Voyons s'il y a des mineures.
This bullshit is, you're underage kids and I don't want my liquor license revoked.
Vous êtes mineurs etje veux pas qu'on me retire ma licence de débit de boisson.
One of them was underage, another attacked a police officer.
Ecoutez-moi bien. L'un est mineur, l'autre a agressé un policier et j'ai toujours pas trouvé mes lascars.
As far as the damned court is concerned, I'm as underage as you are.
Aux yeux des autorités, je n'ai pas l'âge non plus, figure-toi.
There are three categories of women I don't get involved with - married, underage, and comatose.
Il y a trois catégories de femmes auxquelles je ne touche pas : Les femmes mariées, les mineures et celles dans le coma.
I don't usually mess around with underage girls.
D'habitude je ne couche pas avec les filles trop jeunes.
I'll be fine, I'm underage.
ça ira bien, je suis mineur.
I do not want stories, he'is underage.
Je veux pas d'histoires, il est mineur.
Oh, no, that's my pleasure, Peg, even though my rates will skyrocket because you're underage, and I'm paying a special rate for the Bumper Car Queen over here.
Non, c'est un plaisir, Peg. Même si ma prime va exploser parce que tu es trop jeune et que je paye un malus pour la reine du pare-chocs ici présente.
She's playing patty-cake with some underage jerks.
Elle joue à la marelle avec des connards mineurs.
Next time you boys encounter alcohol, remember you're underage.
La prochaine fois que vous êtes en présence d'alcool, rappelez-vous que vous êtes mineurs.
The cops are always picking on me because they think I'm underage.
Les flics me cassent les pieds, parce qu'ils croient que je suis mineure.
They won't let me, because I'm underage.
Moi, je peux pas, j'ai pas l'âge.
- Turns out that, uh... our young film star gave quite a performance. As did his underage co-star.
Notre jeune star de cinéma fait une sacrée performance comme sa partenaire mineure.
Half my clientele on this particular evening is underage.
La moitié de mes clients étaient mineurs ce soir-là.
Noncitizens, the underage, the overage, people too old to get to the polls.
Ceux qui ne sont pas citoyens, les jeunes, les vieux. Trop vieux pour se rendre aux urnes.
You're underage.
Vous êtes mineur.
I'm underage.
- Je suis mineur.
And he's way underage.
Et il est loin d'être majeur.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17