Underrated Çeviri Fransızca
146 parallel translation
No, he is a man who wishes to be underrated.
Non, il veut se faire tout petit.
But I'm afraid I underrated my opponent.
Mais j'ai peur d'avoir sous-estimé mon adversaire
They underrated me.
Ils m'ont sous-estimé.
You underrated me, Hooker.
Vous m'avez sous-estimée.
You know, i underrated you, mister. I knew you were a grousing malcontent, but i didn't know you were a cheat!
Je t'ai sous-estimé, je ne te savais pas tricheur
Thanks to it, this great, underrated figure will finally be revealed!
Grâce à lui, cette grande figure méconnue va vous être enfin révélée.
- Do you think I'm underrated?
- Je suis sous-estimé?
I have underrated you, Doctor.
Je vous ai sous-estimé, Docteur.
The "free repetition of doubtful words skit, spoof, jape, or vignette" By a very underrated writer.
La répétition de mots douteux, sketch, canular, farce et blague, par un écrivain tout à fait méconnu.
The "free repetition of doubtful words thing" By a justly underrated writer.
La libre répétition de mots douteux par un auteur méconnu à juste titre.
What an underrated phrase.
Quelle expression sous-estimée.
Herr Hitler and his gang underrated the strength of the German democracy.
Hitler et sa bande ont sous-estimé la force de la démocratie allemande.
It shouldn't be underrated! What, then?
Paramètres non pris en compte.
Oh, boy, here we go again. ( students chuckling )... and a genre that is extremely underrated.
Oh, bon dieu, c'est reparti.... et que c'est un genre extrêmement sous-estimé.
The horror genre, or Scarlet Cinema as you call it, is a very much underrated art form.
Le genre horrifique, ou cinéma écarlate comme vous l'appelez, est une forme d'art très sous-estimée.
I happen to think he's very underrated.
En fait je suis d'avis qu'il est largement sousestimé.
- Doh! Actually, the Simpsons are neighbors of ours, and we've found them to be a quite misunderstood and underrated family.
Il se trouve que les Simpson sont nos voisins... et nous pensons que cette famille est incomprise et sous-estimée.
Pity's very underrated.
La pitié est sous-estimée.
The most underrated... heavyweight of modern time.
Le plus sous-estimé de tous les poids lourds.
Yeah, Postum is underrated.
En effet, Postum est sous-estimé.
Gloating is underrated. I actually came here to pick up the Arcamax files.
Je viens récupérer mes dossiers Arcamax.
Some smart people underrated you.
Des gens très malins t'ont sous-estimé.
[Scorsese] The first film to show the major changes in the underworld... was Byron Haskins'underrated I Walk Alone.
Le premier film à montrer ces bouleversements du milieu est le sous-estimé film de Byron Haskin, Un Homme aux Abois.
Pain is an underrated experience but it happens to be my speciality and like it or not, you belong to me now.
La douleur a mauvaise presse, mais c'est ma spécialité. Que tu le veuilles ou non, à présent tu es ma créature!
We may have... seriously underrated the Kromagg power of hypnotic suggestion.
Il se peut que nous ayons sous-estimé le pouvoir de suggestion hypnotique des Kromaggs.
Historically underrated and unfairly overshadowed by the ever-popular cockroach.
On l'a sous-estimée et le cafard l'a injustement éclipsée.
I think Joe Montana is, like, the most underrated quarterback.
Je trouve que Joe Montana est vraiment sous-estimé.
I've got $ 20, which I, in fact, borrowed from a friend,... riding on a vastly underrated long shot in the first race of the day.
J'ai misé vingt dollars, prêtés par un ami, sur un crac dans la première course.
Should I file this under "self-indulgent posers" or "underrated geniuses"?
Et ça, "les prétentieux geignards", ou "les génies sous-estimés"?
How is it to be out of Harbor's shadow and showing everyone you've been underrated?
Ça fait quoi de sortir de l'ombre de Harbor et de prouver à tout le monde qu'on vous avait sous-estimé?
- An underrated movie, actually.
- Un film sous-estimé, d'ailleurs.
And he was a very underrated fighter.
- On l'a trop sous-estimé!
There are quite a few American beers that are highly underrated.
Beaucoup de bières américaines sont sous-estimées.
He likes moonlit walks, thinks holding hands is underrated and enjoys, in his spare time, killing witches.
Il aime marcher au clair de lune, tenir la main de sa copine et, à ses moments perdus, tuer des sorcières.
Yeah, I'm tellin'ya, that guy is totally underrated.
Je te l'avais dit. On le sous-estime complètement.
Which is the most underrated show in history.
La série policière la plus sous-estimée de l'histoire.
Babe 2 : Pig in the City was underrated.
On a sous-estimé Babe, le cochon dans la ville.
It's a very underrated side dish, that's my point.
- C'est un plat bien sous estimé.
It's an underrated side dish.
J'vous conseille d'y goûter un jour.
Well Grover was a very underrated Muppet.
C'est vrai, Grover a toujours été sous-estimé.
Molly Ringwald, Randall Bantikoff, really underrated little post-John Hughes flick.
Molly Ringwald, Randall Bantikoff, petit film post John Hughes très sous-estimé
It was underrated.
Il a été sous-estimé.
The worm is underrated.
On sous-estime les vers.
Chocolate, vanilla, underrated butterscotch.
Chocolat, vanille, le sous estimé caramel.
"Horrible" and "terrible" are two of the most underrated qualities when traveling in a foreign country.
"Horrible" et "terrible" sont les deux qualités les plus sous-estimées quand on voyage à l'étranger.
The truth is, Colorado Springs is very... underrated.
Il faut avouer que Colorado Springs gagne... à être connu.
Promise me, that whenever I get confused you will make me underrated?
Promets-moi, quand je serai confondue tu me feras comprendre!
should I go with outwardly affectionate Tom Hanks, or consistently underrated Jeff Bridges?
Devrais-je choisir Tom Hanks affectueux en apparence... ou Jeff Bridges qui est constamment sous-estimé?
- I think it's a very underrated juice.
- Je pense que c'est un jus très sous-côté.
A very underrated detective.
Tracy est le roi des flics!
Very underrated.
Du grand art.
under 290
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
understand 2529
underground 88
underwear 81
understanding 63
undercover 116
underwater 36
underneath 75
understood 2547
underpants 29
underwood 165
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17
under the bridge 22
under the radar 23
under the bed 63
under the sea 16
understand me 81
understandable 121
under the table 51
understand this 55
understand what i'm saying 17